8 Eadar-theangachadh sa Bhìoball a dh’atharraich Eachdraidh

  • Roinn Seo
Stephen Reese

    An do bhruidhinn Ìosa dha-rìribh mu chàmhal a’ dol tro shùil snàthad? An deach Eubha eadhon a chruthachadh a-mach à rib Adhaimh?

    Bhon chiad Eabhra, Aramaic, agus Greugais, tha am Bìoball air eadar-theangachadh gu mìltean de chànanan.

    Ach leis mar a tha na cànanan sin cho eadar-dhealaichte bho chèile agus bho na nuadh-chànanan, bha e a-riamh na dhùbhlan do eadar-theangairean.

    Agus air sgàth dìreach na buaidh a tha Crìosdaidheachd air a bhith air an t-saoghal an Iar, faodaidh eadhon a’ mhearachd as lugha buaidh mhòr a thoirt.

    Thug sinn sùil air 8 mì-eadar-theangachaidhean agus mì-mhìneachaidhean a dh’fhaodadh a bhith anns a’ Bhìoball agus a’ bhuaidh a th’ aca air a’ chomann-shòisealta.

    1. Ecsodus 34: Adharc Mhaois

    Le Livioandronico2013, CC BY-SA 4.0, Stòr.

    Nam faca tu a-riamh an deilbheadh ​​​​iongantach aig Michelangelo de Mhaois, is dòcha gu robh thu air smaoineachadh carson a bha e air. seata de… adhaircean?

    Tha, tha sin ceart. A bharrachd air an diabhal, is e Maois an aon fhigear eile sa Bhìoball a tha a’ spòrs seata adhaircean .

    Uill, thàinig am beachd seo bho eadar-theangachadh ceàrr anns an Laideann Vulgate, an dreach Bìoball air eadar-theangachadh le St. Ierome aig deireadh an 4mh linn AD.

    Anns an dreach Eabhraidheach tùsail, nuair a thig Maois a‑nuas o shliabh Shinai an dèidh bruidhinn ri Dia, thathar ag ràdh gun do dhealraich aodann le solas.

    Ann an Eabhra, tha am facal ‘qâran’ a tha a’ ciallachadh deàrrsadh, coltach ris an fhacal ‘qérén’ a’ ciallachadh adharcach. Tha andh'èirich mì-chinnt oir bha an Eabhra air a sgrìobhadh às aonais fhuaimreagan, agus mar sin bhiodh am facal air a sgrìobhadh mar 'qrn' anns gach cùis.

    Roghnaich Jerome eadar-theangachadh mar adharcach.

    Mar thoradh air seo chaidh dealbhan ealanta de Mhaois le adhaircean ann an obraichean ealain gun àireamh.

    Ach na bu mhiosa, leis gur e Iùdhach a bh’ ann am Maois, chuir e ri stereotypes cronail agus mì-thuigse mu Iùdhaich anns an Roinn Eòrpa sna meadhan aoisean agus san Ath-bheothachadh.

    Mar a tha an artaigil seo bho 19 58 ag ràdh , “Tha Iùdhaich fhathast beò a chuimhnicheas gun deach innse dhaibh nach b’ urrainn dhaibh a bhith nan Iùdhaich leis nach robh adhaircean air an cinn.”

    2. Genesis 2:22-24: Adams Rib

    Is e eadar-theangachadh ceàrr a tha seo a thug droch bhuaidh air boireannaich. Is dòcha gu bheil thu air cluinntinn gun deach Eubha a chruthachadh bho rib sàmhach Adhamh. Tha Genesis 2:22-24 ag ràdh: An sin rinn an Tighearna Dia bean den aisne a thug e a‑mach as an duine, agus thug e a dh’ionnsaigh an duine i. ”

    Is e am facal anatomical airson rib a thathar a’ cleachdadh sa Bhìoball an Aramaic ala . Chì sinn seo ann an rannan eile sa Bhìoball, leithid ann an Daniel 7: 5 “bha trì ala na bheul aig a’ mhathan ”.

    Ach, ann an Genesis, thathar ag ràdh gun deach Eubha a chruthachadh chan ann bhon ala, ach bhon tsela . Tha am facal tsela a’ tighinn suas co-dhiù 40 uair sa Bhìoball agus gach uair, tha e air a chleachdadh le brìgh leth no taobh.

    Mar sin carson, ann an Genesis 2:21-22, far a bheil e ag ràdh gun do ghabh Dia aon “tsela” de Adhamh, a’ dèanamhtha an t-eadar-theangachadh Beurla ag ràdh “rib” an àite aon den dà “taobh aige?

    Nochd am mì-eadar-theangachadh seo an toiseach ann an Tionndadh Rìgh Seumas Wycliffe agus tha e stèidhichte anns a’ mhòr-chuid de Bhìobaill Beurla.

    Tha cuid a’ cumail a-mach ma chaidh Eubha a chruthachadh bho thaobh no leth Adhaimh tha e a’ moladh gu bheil i co-ionann agus co-phàirteach ri Adhamh, an taca ri bhith air a cruthachadh bho phàirt nas lugha, fo-riaghailteach.

    Tha iad ag argamaid gu bheil buaidh a’ mhì-eadar-theangachaidh seo air a bhith cudromach do bhoireannaich. Ann an cuid de cho-theacsan, tha e air fhaicinn mar fhìreanachadh gu bheil boireannaich àrd-sgoile agus fo smachd fir, a tha an uair sin air fìreanachadh structaran patriarchal ann an comainn.

    Mar a tha an artaigil seo a’ mìneachadh , “ Tha sgeulachd Eubha ann an leabhar Genesis air buaidh nas miosa a thoirt air boireannaich air feadh eachdraidh na sgeulachd sam bith eile sa Bhìoball.”

    3. Ecsodus 20:13: Cha mharbh thu vs. Cha mharbh thu.

    Cha dèan thu murt, Ecsodus 20:13. Faic an seo e.

    Marbh, a mhurt? Dè an diofar, faodaidh tu faighneachd. Ged a dh’ fhaodadh e a bhith car beag, tha seo dha-rìribh a’ dèanamh eadar-dhealachadh mòr.

    Tha an àithne Na marbh dha-rìribh na eadar-theangachadh air an Eabhra, “לֹא תִּרְצָח or ìosal teer zah a tha a’ ciallachadh, Cha dèan thu murt .

    Tha “marbhadh” a’ ciallachadh a bhith a’ gabhail beatha, agus tha “murt” a’ toirt iomradh gu sònraichte air marbhadh mì-laghail. Tha a h-uile murt a’ toirt a-steach marbhadh ach chan eiltha a h-uile marbhadh a’ toirt a-steach murt.

    Thug am mì-eadar-theangachadh seo buaidh air deasbadan mu cùisean sòisealta cudromach . Mar eisimpleir, am bu chòir peanas calpa a bhith ceadaichte?

    Ma tha an àithne a’ toirmeasg marbhadh, dh’ fhaodadh sin a bhith a’ ciallachadh casg air a h-uile seòrsa air beatha a ghabhail, a’ gabhail a-steach peanas calpa. Air an làimh eile, ma tha e a’ toirmeasg dìreach murt, tha sin a’ fàgail rùm airson marbhadh laghail, leithid ann am fèin-dhìon, cogadh, no cur gu bàs fo smachd na stàite.

    Tha a’ chonnspaid mu mharbhadh an aghaidh murt cuideachd a’ toirt buaidh air cogadh, euthanasia, agus eadhon còraichean bheathaichean.

    4. Sean-fhaclan 13:24: Sàbhail an t-slat, sgrios am pàiste

    A dh’ aindeoin creideas mòr-chòrdte, chan eil an abairt “ sàbhail an t-slat a’ milleadh an leanaibh” anns a’ Bhìoball. An àite sin, is e ath-fhacal a th’ ann de Sean-fhaclan 13:24 a tha a’ dol “ An tì a shàbhaileas an t‑slat tha gràin aige air a’ chloinn aca, ach tha esan aig a bheil gaol don chloinn aca faiceallach smachdachadh a chumail orra .”

    Tha an deasbad gu lèir mun rann seo stèidhichte air an fhacal slat.

    Ann an cultar an latha an-diugh, bhiodh slat, maide, no luchd-obrach sa cho-theacsa seo air fhaicinn mar nì airson leanabh a pheanasachadh.

    Ach ann an cultar Israeleach, bha an t-slat (Eabhra: מַטֶּה maṭṭeh) na samhla air ùghdarras ach cuideachd air stiùireadh, mar an t-inneal a chleachd an cìobair airson a threud a cheartachadh agus a stiùireadh.

    Tha am mì-eadar-theangachadh seo air buaidh a thoirt air deasbadan mu chleachdaidhean agus smachd togail-chloinne, le mòran a’ tagradh airson peanas corporra air sgàth ‘anTha am Bìoball ag ràdh mar sin’. Sin as coireach gum faic thu cinn-naidheachd draghail leithid Sgoil Chrìosdail a’ call sgoilearan le bhith a’ pleadhadh pàiste no Òrdughan Sgoile Mam gu Spank Son, no Eile…

    5. Ephesianaich 5:22: A mhnathan, cuiribh a‑steach dha na fir agaibh

    Tha an abairt “A mhnathan, bithibh umhail dha na fir agaibh” a' tighinn bho Ephesianaich 5:22 anns an Tiomnadh Nuadh. Ged a dh’ fhaodadh e a bhith coltach ri àithne do bhoireannaich cromadh sìos air beulaibh an cuid fir, feumaidh sinn an rann seo a thoirt na cho-theacsa airson a mhìneachadh gu ceart.

    Tha e na phàirt de thrannsa nas motha a tha a’ beachdachadh air tagradh dha chèile ann an co-theacsa pòsadh Crìosdail. Dìreach ron rann seo, tha Ephesianaich 5:21 ag ràdh: “Cuiribh a-steach dha chèile a-mach à urram airson Crìosd. Fuaimean gu math cothromach agus adhartach, ceart?

    Ach, tha an rann seo gu tric air a thoirt a-mach às a cho-theacsa agus ga chleachdadh gus neo-ionannachd gnè a chumail suas. Ann an suidheachaidhean fìor, chaidh an rann seo a chleachdadh eadhon airson fhìreanachadh droch dhìol san dachaigh.

    6. Mata 19:24: Camel Tro Shùil Snàthaid

    Ann am Mata 19:24, tha Ìosa ag ràdh, “ A-rithist tha mi ag ràdh ribh, gu bheil e nas fhasa do chàmhal a dhol tron ​​t-sùil shnàthaid na do neach a tha saoibhir dol a steach do rìoghachd Dhè ."

    Tha an rann seo gu tric air a ghabhail gu litireil gu bhith a’ ciallachadh gu bheil e glè dhoirbh do dhaoine beairteach slàinte spioradail fhaighinn.

    Ach carson a roghnaicheadh ​​Iosa ìomhaigh càmhail a’ dol tronsùil na snàthaid? Tha e coltach ri leithid de mheafar air thuaiream. Am b’ e eadar-theangachadh ceàrr a bh’ ann?

    Tha aon teòiridh a’ moladh gun robh am facal Grèigeach kamilos aig an rann bho thùs, a’ ciallachadh ròp no càball, ach nuair a bha e ag eadar-theangachadh, chaidh seo a mhì-leughadh mar kamelos, a’ ciallachadh camel.

    Ma tha seo ceart, bhiodh am meafar mu dheidhinn a bhith a’ snàthadh ròpa mòr tro shùil snàthad fuaigheil, a dh’ fhaodadh barrachd ciall a dhèanamh a thaobh co-theacsa.

    7. Brìgh an Fhacail Cridhe

    Abair am facal cridhe agus smaoinich sinn air faireachdainnean, gaol, agus faireachdainnean. Ach ann an amannan a 'Bhìobaill, bha bun-bheachd cridhe rudeigin gu math eadar-dhealaichte.

    Ann an seann chultar Eabhra, bha an “cridhe” no an levav air a mheas mar chathair smaoineachaidh, rùn, agus toil, coltach ri mar a tha sinn an-dràsta a’ tuigsinn bun-bheachd an “inntinn”.

    Mar eisimpleir, ann an Deuteronomi 6:5, nuair a tha an teacsa ag àithneadh “Gràdhaich an Tighearna do Dhia le d’ uile spionnadh agus le d’ uile anam agus le d’ uile neart,” tha e a’ toirt iomradh air dìlseachd iomlan do Dhia. a tha a’ toirt a-steach inntinn, toil, agus faireachdainnean.

    Tha na h-eadar-theangachaidhean ùr-nodha againn den fhacal cridhe a’ gluasad a’ chudrom bho bheatha a-staigh coileanta a’ toirt a-steach inntinn, rùn, agus toil, gu tuigse tòcail sa mhòr-chuid.

    Chan eil e air eadar-theangachadh ach mu leth den bhrìgh thùsail.

    8. Isaiah 7:14: Beannaichear an Òigh.

    Is e breith òigh Ìosa aon de na mìorbhuileananns a' Bhìoball. Tha e ag agairt gun do dh’fhàs Màiri trom le Ìosa leis an Spiorad Naomh. Leis nach robh i air laighe le duine sam bith, bha i fhathast na h-òigh agus gu nàdarrach, b 'e mìorbhail a bha seo.

    Ceart gu leòr, ach tha seo uile an urra ris an fhacal Eabhra “almah” a tha air a chleachdadh san t-Seann Tiomnadh airson cunntas a thoirt air màthair a’ Mhesiah san àm ri teachd.

    Tha Isaiah ag ràdh, Uime sin bheir an Tighearna fhèin comharradh dhut: Bidh an alah torrach, agus beiridh e mac, agus bheir e Imanuel mar ainm air.

    Is ciall dha Alma boireannach òg aig aois pòsaidh. Chan eil am facal seo a’ ciallachadh maighdeann.

    Ach nuair a bha an t-Seann Tiomnadh air eadar-theangachadh gu Greugais, chaidh almah eadar-theangachadh gu parthenos, teirm a tha a’ ciallachadh maighdeanas.

    Chaidh an t-eadar-theangachadh seo a ghiùlan gu Laideann agus cànanan eile, a’ daingneachadh a’ bheachd air maighdeanas Màiri agus a’ toirt buaidh air diadhachd Chrìosdail, a’ leantainn gu teagasg breith Òigh Ìosa.

    Bha iomadh buaidh aig a’ mhì-eadar-theangachadh seo air boireannaich.

    Am beachd air Màiri mar òigh shìorraidh, maighdeanas boireann àrdaichte mar shàr-mhath agus buailteach a bhith a’ tilgeadh gnèitheachas boireann mar pheacach. Tha cuid air seo a chleachdadh gus smachd a chumail air cuirp agus beatha bhoireannaich.

    A’ pasgadh

    Ach dè do bheachd? A bheil na mearachdan a dh’fhaodadh a bhith ann cudromach no nach eil iad a’ dèanamh diofar ann an sgeama mòr nan rudan? Dh’ fhaodadh ceartachadh nan eadar-theangachaidhean sin an-diugh leantainn gu atharrachaidhean mòra air mar a tha an creideamh air a chleachdadh. Sin as coireach gur e deagh bheachd a th’ annthoir sùil air an teachdaireachd iomlan seach na faclan fa leth nuair a bheir thu aire do na mì-eadar-theangachaidhean sin.

    'S e neach-eachdraidh a th' ann an Stephen Reese a tha a' speisealachadh ann an samhlaidhean agus beul-aithris. Tha e air grunn leabhraichean a sgrìobhadh mun chuspair, agus tha an obair aige air fhoillseachadh ann an irisean agus irisean air feadh an t-saoghail. Rugadh agus thogadh e ann an Lunnainn, bha gaol aig Stephen an-còmhnaidh air eachdraidh. Mar leanabh, bhiodh e a’ cur seachad uairean a’ coimhead thairis air seann theacsaichean agus a’ sgrùdadh seann tobhtaichean. Thug seo air leantainn gu dreuchd ann an rannsachadh eachdraidheil. Tha an ùidh a th’ aig Stephen ann an samhlaidhean agus beul-aithris a’ tighinn bhon chreideas aige gur iad bunait cultar daonna. Tha e den bheachd, le bhith a 'tuigsinn nan uirsgeulan agus na h-uirsgeulan sin, gun urrainn dhuinn sinn fhèin agus ar saoghal a thuigsinn nas fheàrr.