Եզակի ճապոնական ասացվածքներ և դրանց իմաստները

  • Կիսվել Սա
Stephen Reese

Ճապոնիան հայտնի է մի քանի բաներով, ներառյալ իր դարավոր մշակութային գիտելիքներով , որը հաճախ արտացոլված է ճապոնական ասացվածքներում: Այս ասացվածքները սովորաբար կարճ են և ճապոնական մշակույթի և հասարակության վերաբերյալ իմաստուն դիտարկումների արդյունք են:

Ճապոնական ասացվածքները լցված են հին իմաստությամբ : Դուք կարող եք արդեն լսել նրանցից մի քանիսը, առանց գիտակցելու, որ նրանք ճապոնական ծագում ունեն:

Այսպիսով, ահա ճապոնական ամենահայտնի և մոտիվացնող ասացվածքները, որոնք կօգնեն ձեզ ընդլայնել ձեր բառապաշարը և կյանքի կարևոր դասեր ստանալ ճապոնական իմաստությունից:

Ճապոնական ասացվածքների տեսակները

Առակներն ասացվածքներ են, որոնք ունեն որոշակի նշանակություն և ընդունվում են որոշակի իրավիճակներում: Դրանք կարող են օգտագործվել կետ նշելու կամ կոնկրետ հանգամանքներ պարզաբանելու համար:

Բազմաթիվ ասացվածքներ գալիս են հին Ճապոնիայից և արմատավորված են ճապոնական մշակույթի, պատմության և բնածին իմաստության մեջ: Դիտարկենք այս ասացվածքների երեք տարբերակները՝ 言い習わし (iinarawashi), 四字熟語 (yojijukugo) և 慣用句 (kan’youku):

1.言い習わし (iinarawashi)

Iinarawashi-ը հակիրճ ասացվածք է, որը պարունակում է իմաստության խոսքեր: Անունը «խոսք» (言) և «սովորել» (習) կանջի նիշերի համակցություն է:

2.四字熟語 (yojijukugo)

Yojijukugo-ն ասացվածքի տեսակ է, որը կազմված է ընդամենը չորս կանջի կերպարներից: Քանի որ այն ամբողջությամբ կազմված է կանջի կերպարներից և բխում է չինական ասացվածքներից,Այս տեսակի ասացվածքները ամենադժվարն են սկսնակների հասկանալը ճապոներենով:

3.慣用句 (kan’youku)

Kan’youku-ն բառակապակցություն է, բայց ավելի երկար, քան yojijukugo: Սա ճապոնական ասացվածքների ամենաերկար տարատեսակն է:

Չնայած նրանք բոլորն էլ չափազանց նման են, կան որոշ նուրբ տարբերություններ: Կարևոր չէ, թե ինչպիսի ճապոնական ասացվածքներ են դրանք, բայց կարևոր է հասկանալ դրանց նշանակությունը և դասեր քաղել դրանցից:

Ճապոնական ասացվածքներ կյանքի մասին

Կան դեպքեր, երբ դուք վհատված եք կամ պարզապես չգիտեք, թե ինչ անել հետո: Ահա մի քանի ճապոնական ասացվածքներ, որոնք կարող են օգնել ձեզ գտնել ձեր կյանքի ուղին, եթե զգում եք, որ կորցրել եք անցյալում կամ որոշակի լուսավորության կարիք ունեք:

1.案ずるより産むが易し (anzuru yori umu ga yasushi)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ Ավելի պարզ է ծնել, քան մտածել դրա մասին։

Երբեմն, դուք կարող եք չափազանց մտածել, թե ինչ անել: Դուք կարող եք սա մեկնաբանել պարզապես որպես «շատ մի անհանգստացեք դրա համար»: Ապագայի համար անհանգստանալը պարզ է, բայց շատ ժամանակ այն, ինչի մասին մենք անհանգստանում ենք, ավելի պարզ է, քան մենք կարծում ենք, որ դա կլինի:

2.明日は明日の風が吹く (ashita wa ashita no kaze ga fuku)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ Վաղը կփչեն վաղվա քամիները։

Ձեր ներկայիս դժբախտ հանգամանքը չպետք է անհանգստացնի ձեզ, քանի որ ամեն ինչ փոխվում է ժամանակի հետ: Դա նաև ենթադրում է կենտրոնանալ ներկայի վրա և խուսափել ապագայի մասին անհանգստանալուց:

3.井の中の蛙大海を知らず (I no naka no kawazu taikai wo shirazu)

Անգլերեն թարգմանություն. Լավ բնակվող գորտը չգիտի օվկիանոսը:

Այս հայտնի ճապոնական ասացվածքը ցույց է տալիս ինչ-որ մեկի տեսակետը աշխարհի նկատմամբ: Նրանք արագ դատողություններ են անում և շատ բարձր ինքնագնահատական ​​ունեն: Այն ծառայում է որպես հիշեցում, որ աշխարհը պարունակում է շատ ավելի լայն բաներ, քան մարդու սահմանափակ տեսակետը:

4.花より団子 (hana yori dango)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ «Պելմենի ծաղիկների վրա» կամ «գործնականությունը ոճի փոխարեն»

Սա նշանակում է, որ ինչ-որ մեկին չի հետաքրքրում նյութական բարգավաճումը կամ նորաձեւություն կամ մեկը, ով ավելի քիչ միամիտ է և ավելի իրատես: Ըստ էության, դա այն մարդն է, ով կընտրի օգտակար գործիքներ միայն գեղագիտության համար նախատեսված իրերի փոխարեն: Որովհետև պելմեն ուտելուց հետո դուք նորից քաղց չեք զգա։ Ծաղիկները պարզապես ցուցադրության համար են:

5.水に流す (mizu ni nagasu)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ Ջուրը հոսում է։

Այս ճապոնական ասացվածքը ենթադրում է մոռանալ, ներել և առաջ շարժվել՝ անգլերեն «ջուր կամրջի տակ» արտահայտության նման: Անցյալի դժբախտությունների վրա պահելը սովորաբար անիմաստ է, քանի որ դա ոչինչ չի փոխում, ինչպես կամրջի տակ գտնվող ջուրը: Անկախ նրանից, թե որքան դժվար է ներել, մոռանալ և թույլ տալ, որ ցավը հեռանա, լավագույնն է դա անել:

6.覆水盆に返らず (fukusui bon ni kaerazu)

Անգլերեն Թարգմանություն. Ջուրը, որը թափվել է, չի վերադառնա իր սկուտեղը:

Արվածն արված է,ինչպես ասվում է անգլիական ասացվածքում՝ «թափված կաթի վրա լացելու իմաստ չկա»: Դա ոչ մի նպատակի չի ծառայում չլուծված զայրույթը կամ տխրությունը պահելը: Ձեր սեփական շահի համար դուք պետք է բաց թողնեք այն և առաջ շարժվեք:

7.見ぬが花 (minu ga hana)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ Չտեսնելը ծաղիկ է։

Գաղափարն այն է, որ դուք կարող եք պատկերացնել, թե որքան գեղեցիկ կլինի ծաղիկը , երբ այն ծաղկի, սակայն հաճախ ձեր երևակայությունը չափազանցնում է ծաղկի գեղեցկությունը, մինչդեռ իրականությունը պակասում է: Դա ենթադրում է, որ երբեմն իրականությունն այնքան էլ մեծ չէ, որքան դուք պատկերացնում էիք:

Ճապոնական ասացվածքներ սիրո մասին

Դուք այս պահին սիրահարվա՞ծ եք: Կամ մեկը, ով հույս ունի, որ ձեր սերը կփոխադարձվի: Սիրո մասին շատ ճապոնական ասացվածքներ կան, որոնց հետ դուք կարող եք առնչվել: Ահա սիրո մասին ամենատարածված ճապոնական ասացվածքները:

1.恋とせきとは隠されぬ。 (koi to seki to wa kakusarenu)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ Ե՛վ սերը, և՛ հազը չեն կարող թաքցվել։

Սերը չի կարող թաքցվել, ինչպես որ հազը չես կարող թաքցնել, երբ հիվանդ ես: Երբ մարդը սիրահարված է, դա միշտ պարզ է! Ձեր շրջապատի մարդիկ անմիջապես նկատում են, որ դուք հիվանդ եք: Նույնը վերաբերում է ռոմանտիկ սիրո. դուք չեք կարող չձգվել դեպի ինչ-որ մեկը: Վաղ թե ուշ այդ հատուկ մեկը կհասկանա ձեր զգացմունքները:

2.惚れた病に薬なし (horeta yamai ni kusuri nashi)

Անգլերեն Թարգմանություն. Սիրահարվելը բուժում չկա:

Չկա ոչինչ, որը կարող է բուժել սիրային հիվանդությունը: Երբ ինչ-որ մեկը սիրահարվում է, անհնար է ստիպել նրան շրջվել: Դա ենթադրում է, որ սերը մի բան է, որը մենք զգում ենք մեր սրտով, այլ ոչ թե այն, ինչ մենք կարող ենք դիպչել կամ տեսնել: Այս կերպ ինչ-որ մեկի հանդեպ ուժեղ սեր ունենալը չի ​​կարող բուժվել։ Խելամիտ է թույլ տալ սերը, եթե այն թակում է, քանի որ դրա դեմ պայքարելը չի ​​օգնի:

3.酒は本心を表す (sake wa honshin wo arawasu)

Անգլերեն Թարգմանություն. Սակեն բացահայտում է իրական զգացմունքները:

Քանի որ «հոնշին» բառը ենթադրում է «իսկական զգացմունքներ», հետևում է, որ այն, ինչ արտասանվում է հարբած վիճակում, հաճախ արտացոլում է մարդու իրական զգացմունքները: Երբ խմում ես «ես քեզ սիրում եմ» խմիչքի ժամանակ, դա միայն խոսելու համար չէ:

Անկախ նրանից, թե որքան եք փորձում զսպել ձեր զգացմունքները, ալկոհոլը բացահայտում է բոլորի իրական զգացմունքները: Եթե ​​դուք չունեք ձեր զգացմունքները ինչ-որ մեկի հետ կիսելու համարձակությունը, կարող եք նաև դրանք օգտագործել ձեր օգտին:

4.以心伝心 (իշինդենշին)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ Սրտից սրտին:

Սրտերը հաղորդակցվում են զգացմունքների և զգացմունքների միջոցով: Խորապես սիրահարվածի հետ շփվելու միակ միջոցը ձեր իսկական զգացմունքներն սրտից արտահայտելն է: Նմանատիպ պարտավորություններ ունեցող մարդկանց կապում է էմոցիոնալ հաղորդակցության այս տեսակը, քանի որ այն հետևողականորեն բաց է, անձնական և անզուսպ:

5.磯 の アワビ (iso no awabi)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ An abalone on theափ.

Աբալոն կոչվող ծովային խխունջը բավականին հազվադեպ է: Կա մի ճապոնական երգ, որը պատմում է մի մարդու մասին, ով միակողմանի սիրավեպի մեջ է մտնում՝ սուզվելով ձիաձետ որոնելու ժամանակ: Այս արտահայտությունն ի վերջո սկսեց նշանակել «անպատասխան սեր»։

6.異体同心 (itai doushin)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ Երկու մարմին, նույն սիրտը։

Ընդունված է ասել, որ «երկուսը դառնում են մեկ», երբ զույգը ամուսնանում է , և դա հենց այն է, ինչ տեղի է ունենում այստեղ: Երբ նրանք ի վերջո ասում են միմյանց իրենց երդումները, նրանք դառնում են մեկ մարմին, հոգի և ոգի: Նմանապես, երբ երկու հոգի հոգիներ են, սովորական է զգալ այս կապը, որն աջակցում է այն գաղափարին, որ սերը երկու մարդկանց միություն է:

Ճապոնական ասացվածքներ հաստատակամության մասին

Ճապոնական ասացվածքները համբերության և քրտնաջան ջանքերի վերաբերյալ տարածված են, քանի որ այս հատկությունները բարձր են գնահատվում ավանդական ճապոնական մշակույթում: Սրանք այն մարդիկ են, որոնք սովորաբար օգտագործում են ճապոնացիները:

1.七転び八起き (nana korobi ya oki)

Անգլերեն Թարգմանություն. «Երբ ընկնում ես յոթ անգամ, վեր կացիր ութը»:

Սա ճապոնական ամենահայտնի ասացվածքն է և հստակ ուղերձ է ուղարկում երբեք չհանձնվելու համար: Սկզբում անհաջող լինելը նշանակում է, որ կարող ես նորից փորձել: Դուք հավանաբար լսել եք դրա անգլերեն տարբերակը, որն ասում է՝ փորձել և նորից փորձել «մինչև հաջողվի»:

2.雨降って地固まる (ame futte chikatamaru)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ «Երբ անձրև է գալիս,երկիրը կարծրանում է:

Սա նման է անգլերենի երկու ասացվածքների երանգին. «փոթորիկից հետո հանգստությունը» և «այն, ինչ քեզ չի սպանում, քեզ ավելի ուժեղ է դարձնում»: Դուք ավելի ուժեղ եք դառնում փոթորկի համար: երբ դուք գոյատևեք դրանից: Փոթորիկից հետո հողը կարծրանում է. նմանապես, դժբախտությունները ձեզ ավելի ուժեղ կդարձնեն:

3.猿も木から落ちる (saru mo ki kara ochiru)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ Նույնիսկ կապիկները ընկնում են ծառերից։

Նույնիսկ մեծերը կարող են ձախողվել, եթե կապիկները կարող են ընկնել ծառերից: Իդեալական բան է ասել ընկերոջը, ով պայքարում է ձախողման դեմ՝ դրդել նրան շարունակել փորձել: Բացի այդ, ոչ ոք կատարյալ չէ: Եթե ​​սխալ եք թույլ տալիս, վատ մի զգա դրա համար. բոլորը երբեմն սխալվում են, նույնիսկ մասնագետները:

4.三日坊主 (mikka bouzu)

Անգլերեն Թարգմանություն. «վանական 3 օրով»

Այս արտահայտությունը նշանակում է մարդու, ով անհետևողական է իր աշխատանքում կամ չունի տեսնելու կամքի ուժ։ բաների միջոցով: Նրանք նման են մեկին, ով որոշում է վանական դառնալ, բայց ընդամենը երեք օր հետո թողնում է վանականը: Ո՞վ կցանկանա նույնիսկ աշխատել նման անվստահելի մարդու հետ:

Ճապոնական ասացվածքներ մահվան մասին

Մեզ վրա ամենաազդեցիկ ասացվածքները հաճախ վերաբերում են մահվանը: Մահը փաստ է, սակայն ոչ ոք պատկերացում չունի, թե ինչ է այն: Եկեք վերանայենք, թե ինչ են ասում այս ճապոնական ասացվածքները մահվան մասին:

1.自ら墓穴を掘る (mizukara boketsu wo horu)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ Փորեք ձեր սեփական գերեզմանը։

Այս ասացվածքը նշանակում է, որինչ-որ հիմար բան ասելը ձեզ դժվարության մեջ կբերի: Անգլերենում մենք նաև հաճախ օգտագործում ենք նույն արտահայտությունը, ինչպես «փորել ձեր սեփական գերեզմանը», որը կլինի «ոտքը ձեր բերանը դնելը»:

2:安心して死ねる (anshin shite shineru)

Անգլերեն Թարգմանություն՝ Մահի՛ր խաղաղությամբ։

Այս ճապոնական ասացվածքն օգտագործվում է խաղաղ կերպով մահացած մեկին նկարագրելու համար: Դուք կարող եք նաև այն օգտագործել այն բանից հետո, երբ լուրջ խնդիրը լուծվի, կյանքի նկրտումները իրականանան, կամ նշանակալի անհանգստությունը թեթևանա և ձեզ հանգիստ զգաք:

3.死人に口なし (shinin ni kuchinashi)

Անգլերեն Թարգմանություն. «Մահացածները հեքիաթներ չեն պատմում»:

Մահացած մարդը չի կարող գաղտնիքներ կամ նույնիսկ որևէ բան ասել: Ահա թե որտեղից է գալիս ճապոնական այս ասացվածքը. Նման տողերը սովորաբար կարելի է լսել ֆիլմերում կամ ահաբեկչական մաֆիոզների և գանգստերների կողմից ծառուղիներում:

Փաթեթավորում

Ճապոնական լեզուն և մշակույթը խորապես արմատավորված են ասացվածքների մեջ: Ուսումնասիրելով ճապոնական ասացվածքները՝ դուք կարող եք ավելի լավ հասկանալ Ճապոնիայի մշակույթն ու ժողովրդին: Դրանք կարող են օգնել ձեզ զարգացնել հարաբերությունները ուրիշների հետ և կրթել ձեզ ճապոնական մշակույթի և արժեքների մասին:

Եթե դուք ավելի շատ մշակութային ոգեշնչում եք փնտրում, տես մեր շոտլանդական ասացվածքները , իռլանդական ասացվածքները և հրեական ասացվածքները :

Սթիվեն Ռիզը պատմաբան է, ով մասնագիտացած է խորհրդանիշների և դիցաբանության մեջ: Նա գրել է մի քանի գրքեր այդ թեմայով, և նրա աշխատանքները տպագրվել են աշխարհի տարբեր ամսագրերում և ամսագրերում: Լոնդոնում ծնված և մեծացած Սթիվենը միշտ սեր ուներ պատմության հանդեպ: Մանուկ հասակում նա ժամեր էր անցկացնում հին տեքստերի վրա և ուսումնասիրում հին ավերակներ։ Դա ստիպեց նրան զբաղվել պատմական հետազոտություններով: Սիմվոլներով և առասպելաբանությամբ Սթիվենի հրապուրվածությունը բխում է նրա համոզմունքից, որ դրանք մարդկային մշակույթի հիմքն են: Նա կարծում է, որ հասկանալով այս առասպելներն ու լեգենդները՝ մենք կարող ենք ավելի լավ հասկանալ ինքներս մեզ և մեր աշխարհը: