ئىنجىلدىكى تارىخنى ئۆزگەرتكەن 8 خاتالىق

  • ھەمبەھىرلەڭ
Stephen Reese

مەزمۇن جەدۋىلى

    ئەيسا راستىنلا تۆگىنىڭ يىڭنىنىڭ كۆزىدىن ئۆتكەنلىكى توغرىسىدا سۆزلىدىمۇ؟ ھاۋا ئانا ھەتتا ئادەم قوۋۇرغىسىدىن شەكىللەنگەنمۇ؟

    ئەسلى ئىبرانىي تىلى ، ئارام تىلى ۋە گرېتسىيە تىلىدىن ئىنجىل مىڭلىغان تىلغا تەرجىمە قىلىنغان.

    ئەمما بۇ تىللارنىڭ بىر-بىرىدىن ۋە زامانىۋى تىللاردىن قانداق پەرقلىنىدىغانلىقى سەۋەبىدىن ، ئۇ تەرجىمانلارغا ئىزچىل رىقابەت ئېلىپ كەلدى.

    ۋە خىرىستىيان دىنىنىڭ غەرب دۇنياسىغا قانچىلىك تەسىر كۆرسەتكەنلىكى ئۈچۈن ، ھەتتا كىچىككىنە خاتالىقمۇ كەڭ كۆلەمدە يامراپ كېتىشى مۇمكىن.

    ئىنجىلدىكى 8 خىل خاتا چۈشىنىش ۋە خاتا چۈشەندۈرۈش ۋە ئۇلارنىڭ جەمئىيەتكە ئېلىپ كەلگەن ئاقىۋەتلىرىنى كۆرۈپ باقايلى.

    1. چىقىش 34: مۇسا مۈڭگۈزى

    Livioandronico2013 ، CC BY-SA 4.0 ، مەنبە.بىر يۈرۈش… مۈڭگۈزى؟

    شۇنداق ، توغرا. مۇسا ئىبلىستىن باشقا ، ئىنجىلدىكى بىردىنبىر بىردىنبىر شەخس بولۇپ ، ئۇ بىر يۈرۈش مۈڭگۈزىنى تەنھەرىكەت قىلىدۇ . مىلادىيە 4-ئەسىرنىڭ ئاخىرىدا جېروم.

    ئەسلى ئىبرانىيچە نۇسخىدا ، مۇسا خۇدا بىلەن سۆزلەشكەندىن كېيىن سىناي تېغىدىن چۈشكەندە ، ئۇنىڭ چىرايى نۇر بىلەن پارقىرايدۇ دېيىلگەن.

    ئىبرانىي تىلىدا پارقىراق مەنىدىكى «qran» پېئىلى مۈڭگۈز مەنىسىدىكى «qérén» سۆزىگە ئوخشايدۇ. Theقالايمىقانچىلىق پەيدا بولدى ، چۈنكى ئىبرانىيچە سوزۇق تاۋۇشسىز يېزىلغان ، شۇڭا بۇ سۆز ھەر ئىككى ئەھۋالدا «qrn» دەپ يېزىلغان بولاتتى.

    جېروم ئۇنى مۈڭگۈزدەك تەرجىمە قىلىشنى تاللىدى.

    بۇ مۇسانىڭ سانسىزلىغان سەنئەت ئەسەرلىرىدە مۈڭگۈزى بىلەن بەدىئىي تەسۋىرلىنىشىنى كەلتۈرۈپ چىقاردى.

    ئەمما تېخىمۇ چاتاق يېرى شۇكى ، مۇسا يەھۇدىي بولغانلىقى ئۈچۈن ، ئۇ زىيانلىق قېلىپلار ۋە ئوتتۇرا ئەسىر ۋە گۈللىنىش دەۋرىدىكى ياۋروپادىكى يەھۇدىيلار ھەققىدىكى خاتا قاراشلارغا تۆھپە قوشقان.

    19 58-يىلدىكى بۇ ماقالىدە دېيىلگەندەك: «تېخى ھايات يەھۇدىيلار بار ، ئۇلارنىڭ بېشىدا مۈڭگۈزى بولمىغاچقا ، ئۇلارنىڭ يەھۇدىي بولماسلىقى مۇمكىنلىكىنى ئېيتىشنى ئەسلىيەلەيدۇ».

    2. يارىتىلىش 2: 22-24: ئادامس رىب

    بۇ خاتا قاراش بولۇپ ، بۇ ئاياللارغا ئېغىر ئاقىۋەتلەرنى ئېلىپ كەلدى. سىز بەلكىم ھاۋا ئانىنىڭ زاپاس قوۋۇرغىسىدىن شەكىللەنگەنلىكىنى ئاڭلىغان بولۇشىڭىز مۇمكىن.

    يارىتىلىش 2: 22-24 مۇنداق دەيدۇ: «ئاندىن پەرۋەردىگار خۇدا ئەرنىڭ قوۋۇرغىسىدىن بىر ئايالنى ياساپ ، ئۇنى ئەرنىڭ يېنىغا ئېلىپ كەلدى. »

    ئىنجىلدا ئىشلىتىلگەن قوۋۇرغا ئاناتومىيىلىك سۆز ئارام تىلى ئالا . بىز بۇنى ئىنجىلدىكى باشقا ئايەتلەردە كۆرىمىز ، مەسىلەن دانىيال 7: 5 دە «ئېيىقنىڭ ئېغىزىدا ئۈچ ئالا بار».

    قانداقلا بولمىسۇن ، يارىتىلىشتا ، ھاۋا ئانا ئالادىن ئەمەس ، بەلكى تالادىن شەكىللەنگەن دېيىلگەن. Tsela سۆزى ئىنجىلدا كەم دېگەندە 40 قېتىم ئوتتۇرىغا چىققان بولۇپ ، ھەر قېتىم يېرىم ياكى يان مەنىسى بىلەن ئىشلىتىلىدۇ.

    ئۇنداقتا ، نېمە ئۈچۈن ، يارىتىلىش 2: 21-22 دە ، خۇدا ئادەم ئەلەيھىسسالامنىڭ بىر «تسېلا» نى ئالغان دەيدۇ؟ئىنگلىزچە تەرجىمىسى ئۇنىڭ ئىككى «تەرىپى» نىڭ ئورنىغا «قوۋۇرغا» دەيدۇ؟

    بۇ خاتا تەرجىمە تۇنجى قېتىم Wycliffe نىڭ King James نۇسخىسىدا پەيدا بولغان ۋە كۆپىنچە ئىنجىل ئىنجىللىرىغا ئورناتقان.

    بەزىلەر ئەگەر ھەۋۋا ئادەم ئەلەيھىسسالامنىڭ تەرىپىدىن ياكى يېرىمى دىن يارىتىلغان بولسا ، بۇ ئۇنىڭ كىچىك ، بويسۇندۇرۇلغان قىسمىدىن يارىتىلغانغا ئوخشىمايدىغىنى ، ئۇنىڭ ئادەم بىلەن باراۋەر ۋە تولۇقلىنىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ.

    ئۇلار بۇ يوشۇرۇن خاتا قاراشنىڭ تەسىرىنىڭ ئاياللار ئۈچۈن كۆرۈنەرلىك بولغانلىقىنى ئوتتۇرىغا قويدى. بەزى ئەھۋاللاردا ، ئاياللارنىڭ ئىككىلەمچى ۋە ئەرلەرگە بويسۇنىدىغانلىقىنى ئاقلاش دەپ قارىلىدۇ ، بۇ ئۆز نۆۋىتىدە جەمئىيەتتىكى ئاتىلىق تۈزۈمنى ئاقلىدى.

    بۇ ماقالىدە بايان قىلىنغاندەك ، « يارىتىلىش كىتابىدىكى ھاۋا ئانىنىڭ ھېكايىسى ئىنجىلدىكى باشقا ھېكايىلەرگە قارىغاندا تارىختا ئاياللارغا تېخىمۇ چوڭقۇر سەلبىي تەسىر كۆرسەتكەن.»

    3. چىقىش 20:13: ئۆلتۈرمەڭ ۋە ئادەم ئۆلتۈرمەڭ

    ئادەم ئۆلتۈرمەيسىز ، چىقىش 20: 13. بۇ يەردىن كۆرۈڭ.

    ئۆلتۈرۈڭ ، قاتىلمۇ؟ قانداق پەرقى بار ، دەپ سورىشىڭىز مۇمكىن. قارىماققا ئۇششاق-چۈششەك تۇيۇلسىمۇ ، ئەمەلىيەتتە بۇ غايەت زور پەرق پەيدا قىلىدۇ. 10> تۆۋەن دەرىجىدىكى زەھ يەنى سىز نى ئۆلتۈرمەيسىز.

    «ئۆلتۈرۈش» ھەر قانداق ئادەمنىڭ جېنىنى ئېلىشنى كۆرسىتىدۇ ، «قاتىللىق» بولسا قانۇنسىز ئادەم ئۆلتۈرۈشنى كۆرسىتىدۇ. بارلىق قاتىللار ئادەم ئۆلتۈرۈشنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇبارلىق قاتىللىق قاتىللىقنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.

    بۇ خاتا تەرجىمە مۇھىم ئىجتىمائىي مەسىلىلەر دىكى مۇنازىرىگە تەسىر كۆرسەتتى. مەسىلەن ، ئۆلۈم جازاسىغا رۇخسەت قىلىش كېرەكمۇ؟

    ئەگەر بۇيرۇق ئۆلتۈرۈشنى چەكلىگەن بولسا ، بۇ ئۆلۈم جازاسىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ھەر خىل شەكىلدىكى ھاياتلىقنى چەكلەشنى كۆرسىتىدۇ. يەنە بىر جەھەتتىن ، ئەگەر ئۇ پەقەت قاتىللىقنى چەكلىسە ، بۇ ئۆزىنى قوغداش ، ئۇرۇش ياكى دۆلەت تەستىقلىغان ئىجرا قاتارلىق قانۇنلۇق ئۆلتۈرۈشكە بوشلۇق قالدۇرىدۇ.

    قاتىللىق بىلەن ئادەم ئۆلتۈرۈش ماجىراسى ئۇرۇش ، ئېۋانىزىم ، ھەتتا ھايۋانلارنىڭ ھوقۇقىغىمۇ تەسىر كۆرسىتىدۇ.

    4. ماقال-تەمسىل 13:24: تاياقنى ساقلاپ ، بالىنى بۇلاڭ بەلكى بۇ ماقال-تەمسىل 13:24 نىڭ بىر جۈملىسى بولۇپ ، ئۇنىڭدا «كىم تاياقنى ئايىسا بالىلىرىنى يامان كۆرىدۇ ، ئەمما بالىلىرىنى ياخشى كۆرگەن كىشى ئۇلارغا ئىنتىزام بېرىشتىن ئېھتىيات قىلىدۇ».

    بۇ ئايەت ھەققىدىكى مۇنازىرىلەر تاياق سۆزىدە.

    بۈگۈنكى مەدەنىيەتتە ، بۇ دائىرىدە تاياق ، تاياق ياكى خىزمەتچىلەر بالىنى جازالايدىغان ئوبيېكت دەپ قارىلىدۇ.

    ئەمما ئىسرائىلىيە مەدەنىيىتىدە ، تاياق (ئىبرانىيچە: מַטֶּה maṭṭeh) پادىچىنىڭ پادىلىرىنى توغرىلاش ۋە يېتەكلەشتە ئىشلىتىدىغان قورال سۈپىتىدە ھوقۇقنىڭ سىمۋولى ، شۇنداقلا يېتەكلەشنىڭ سىمۋولى ئىدى.

    بۇ خاتا قاراش بالىلارنى بېقىش ئادىتى ۋە ئىنتىزامى توغرىسىدىكى مۇنازىرىگە تەسىر كۆرسەتتى ، نۇرغۇن كىشىلەر تەن جازاسى بېرىشنى تەشەببۇس قىلدى ، چۈنكى «ئىنجىل شۇنداق دەيدۇ ». شۇڭلاشقىمۇ سىز خىرىستىيان مەكتىپى بالىلارنى بوغۇش سەۋەبىدىن ئوقۇغۇچىلارنى يوقىتىپ قويىدۇ ياكى مەكتەپ ئانىنى ئۇرغان ئوغلىغا ياكى باشقىلىرى…

    5. ئەفەسلىكلەر 5: 22: ئاياللار ، ئېرىڭىزگە بويسۇنۇڭ

    «ئاياللار ، ئېرىڭىزگە بويسۇنۇڭ» ئىبارىسى يېڭى ئەھدىدىكى ئەفەسلىك 5: 22 دىن كەلگەن. گەرچە بۇ ئاياللارغا ئېرىنىڭ ئالدىدا باش ئېگىشكە بۇيرۇلغاندەك قىلسىمۇ ، ئەمما ئۇنى توغرا شەرھلەش ئۈچۈن بۇ ئايەتنى مەزمۇنغا ئېلىشىمىز كېرەك.

    بۇ خىرىستىيانلارنىڭ نىكاھ مۇھىتىدا ئۆز-ئارا بويسۇنۇش نى مۇلاھىزە قىلىدىغان تېخىمۇ چوڭ بۆلەكنىڭ بىر قىسمى. بۇ ئايەتتىن ئىلگىرى ، ئەفەسلىكلەر 5: 21 دە مۇنداق دېيىلگەن: «مەسىھكە بولغان ھۆرمەت بىلەن بىر-بىرىڭلارغا بويسۇنۇڭلار. ئاڭلىماققا خېلى تەڭپۇڭ ۋە ئىنچىكە ، شۇنداقمۇ؟

    قانداقلا بولمىسۇن ، بۇ ئايەت ھەمىشە ئۇنىڭ مەزمۇنىدىن ئېلىنغان ۋە جىنسىي باراۋەرسىزلىكنى داۋاملاشتۇرۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلگەن. پەۋقۇلئاددە ئەھۋاللاردا ، بۇ ئايەت ھەتتا ئائىلە زوراۋانلىقىنى ئاقلاش ئۈچۈن ئىشلىتىلگەن.

    6. مەتتا 19: 24: تۆگە يىڭنىنىڭ كۆزى ئارقىلىق

    مەتتا 19: 24 دە ، ئەيسا مۇنداق دەيدۇ: « يەنە ساڭا دەيمەنكى ، تۆگىنىڭ كۆزدىن ئۆتۈشى ئاسان. خۇدانىڭ پادىشاھلىقىغا كىرىش ئۈچۈن باي ئادەمگە قارىغاندا يىڭنە سانجىش ».

    بۇ ئايەت بايلارنىڭ مەنىۋى نىجاتلىققا ئېرىشىشى ناھايىتى تەس دېگەن مەنىدە قوللىنىلدى.

    ئەمما ئەيسا نېمە ئۈچۈن تۆگىنىڭ سۈرىتىنى تاللايدۇ؟يىڭنىنىڭ كۆزىمۇ؟ قارىماققا بۇ خىل تاسادىپىي مىتافوراغا ئوخشايدۇ. بۇ خاتا تەرجىمە بولامدۇ؟

    بىر نەزەرىيىسىدە كۆرسىتىلىشىچە ، بۇ ئايەتتە ئەسلىدە گرېتسىيەنىڭ kamilos سۆزى بار بولۇپ ، ئارغامچا ياكى كابېل دېگەن مەنىدە ، ئەمما تەرجىمە قىلغاندا بۇ تۆگە دېگەن مەنىدە كامېلوس دەپ خاتا ئوقۇلغان.

    ئەگەر بۇ توغرا بولسا ، بۇ مىتافورا چوڭ ئارغامچا تىكىش يىڭنىسىنىڭ كۆزىدىن يىپ ئېلىنىدۇ ، بۇ بەلكىم تېخىمۇ مەنىلىك بولۇشى مۇمكىن.

    7. يۈرەك سۆزىنىڭ مەنىسى

    يۈرەك دېگەن سۆزنى ئېيت ، بىز ھېسسىيات ، مۇھەببەت ۋە ھېسسىياتنى ئويلايمىز. ئەمما ئىنجىل دەۋرىدە يۈرەك ئۇقۇمى باشقىچە بىر نەرسە ئىدى.

    قەدىمكى ئىبرانىي مەدەنىيىتىدە ، «يۈرەك» ياكى لېۋاۋ «ئەقىل» ئۇقۇمىنى قانداق چۈشىنىدىغانلىقىمىزغا ئوخشاش ، تەپەككۇر ، نىيەت ۋە ئىرادىنىڭ ئورنى دەپ قارالغان.

    مەسىلەن ، تەۋرات قانۇنى 6: 5 دە ، تېكىست «تەڭرىڭ خۇداۋەندىڭنى پۈتۈن لېۋىڭ ، پۈتۈن جېنىڭ ۋە پۈتۈن كۈچۈڭ بىلەن سۆيگىن» دەپ بۇيرۇق قىلغاندا ، ئۇ خۇداغا بولغان ساداقەتمەنلىكنى كۆرسىتىدۇ. ئۇ ئەقىل ، ئىرادە ۋە ھېسسىياتنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.

    يۈرەك سۆزىنىڭ ھازىرقى زامان تەرجىمىلىرى زېھنىمىزنى ئەقىل ، نىيەت ۋە ئىرادىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئۇنىۋېرسال ئىچكى ھاياتتىن ئاساسلىقى ھېسسىيات چۈشەنچىسىگە يۆتكەيدۇ.

    ئۇ پەقەت ئەسلى مەنىنىڭ يېرىمىغا يېقىن تەرجىمە قىلىنغان.

    8. يەشايا 7: 14: قىز

    ئىيسانىڭ قىز تۇغۇلۇشى مۆجىزىلەرنىڭ بىرى.ئىنجىلدا. مەريەمنىڭ مۇقەددەس روھ ئارقىلىق ئەيساغا ھامىلدار بولغانلىقىنى ئوتتۇرىغا قويدى. ئۇ ھېچقانداق ئەر بىلەن ياتمىغاچقا ، ئۇ يەنىلا قىز ھەم تەبىئىي ، بۇ بىر مۆجىزە ئىدى.

    بولىدۇ ، ئەمما بۇلارنىڭ ھەممىسى كونا ئەھدىدە مەسىھنىڭ كەلگۈسىدىكى ئانىسىنى تەسۋىرلەش ئۈچۈن ئىشلىتىلگەن ئىبرانىي تىلىدىكى «ئالما» سۆزىگە تايانغان.

    يەشايا مۇنداق دەيدۇ: شۇڭلاشقا پەرۋەردىگار ئۆزى سىزگە بىر بەلگە بېرىدۇ: ئالما ھامىلىدار بولۇپ ، بىر ئوغۇل تۇغۇپ ، ئۇنى ئىممانۇئېل دەپ ئاتايدۇ.

    ئالما دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ. توي قىلىش يېشىدىكى ياش ئايال. بۇ سۆز قىز دېگەنلىك ئەمەس.

    ئەمما كونا ئەھدە گرېك تىلىغا تەرجىمە قىلىنغاندا ، ئالما قىزلىق مەنىسىنى بىلدۈرىدىغان بۇ ئاتالغۇ parthenos دەپ تەرجىمە قىلىنغان.

    بۇ تەرجىمە لاتىنچە ۋە باشقا تىللارغا ئېلىپ بېرىلىپ ، مەريەمنىڭ قىزلىق ئىدىيىسىنى مۇستەھكەملەپ ، خىرىستىيان دىنى ئىلاھىيىتىگە تەسىر كۆرسىتىپ ، ئەيسانىڭ قىز تۇغۇلۇشى تەلىماتىنى كەلتۈرۈپ چىقاردى.

    بۇ خاتا قاراش ئاياللارغا كۆپ تەسىر كۆرسەتتى.

    مەريەمنىڭ مەڭگۈلۈك قىز بولۇش ئويى ، ئاياللار قىزلىقىنى كۆڭۈلدىكىدەك يۇقىرى كۆتۈردى ۋە ئاياللار جىنسىي تۇرمۇشىنى گۇناھكار دەپ تاشلاشقا مايىل بولدى. بەزىلەر بۇنى ئىشلىتىپ ئاياللارنىڭ بەدىنى ۋە تۇرمۇشىنى كونترول قىلىشنى ئاقلىدى.

    ئۆرۈش

    ئەمما سىز قانداق قارايسىز؟ بۇ يوشۇرۇن خاتالىقلار مۇھىممۇ ياكى چوڭ ئىشلار پىلانىدا ھېچقانداق پەرقى يوقمۇ؟ بۈگۈنكى كۈندە بۇ خاتا قاراشلارنى تۈزىتىش ئىماننىڭ قانداق ئىجرا قىلىنىشىدا زور ئۆزگىرىشلەرنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن. بۇ نېمە ئۈچۈن ياخشى پىكىرنىڭ سەۋەبىبۇ خاتا قاراشلارنى ئويلاشقاندا يەككە سۆزگە ئەمەس ، بەلكى ئومۇمىي ئۇچۇرغا قاراڭ.

    ستېفىن رېس سىمۋول ۋە ئەپسانىلەر بىلەن شۇغۇللىنىدىغان تارىخچى. ئۇ بۇ تېمىدا بىر قانچە كىتاب يازغان بولۇپ ، ئۇنىڭ ئەسىرى دۇنيانىڭ ھەرقايسى جايلىرىدىكى ژۇرنال ۋە ژۇرناللاردا ئېلان قىلىنغان. لوندوندا تۇغۇلۇپ چوڭ بولغان ستېفېن تارىخقا ھەمىشە ئامراق ئىدى. ئۇ كىچىك ۋاقتىدا نەچچە سائەت ۋاقىت سەرپ قىلىپ قەدىمكى تېكىستلەرنى تەكشۈرۈپ ، كونا خارابىلەرنى تەتقىق قىلغان. بۇ ئۇنى تارىخ تەتقىقاتى بىلەن شۇغۇللىنىشقا يېتەكلىدى. ستېفېننىڭ سىمۋول ۋە ئەپسانىلەرگە بولغان قىزىقىشى ئۇنىڭ ئىنسانىيەت مەدەنىيىتىنىڭ ئاساسى ئىكەنلىكىگە ئىشىنىشىدىن كەلگەن. ئۇ بۇ ئەپسانىلەرنى ۋە رىۋايەتلەرنى چۈشىنىش ئارقىلىق ئۆزىمىزنى ۋە دۇنيامىزنى تېخىمۇ ياخشى چۈشىنەلەيمىز دەپ قارايدۇ.