สุภาษิตญี่ปุ่นที่ไม่ซ้ำใครและความหมายของพวกเขา

  • แบ่งปันสิ่งนี้
Stephen Reese

สารบัญ

ญี่ปุ่น เป็นที่รู้จักกันดีในหลายสิ่ง รวมถึงวัฒนธรรมเก่าแก่ ความรู้ ซึ่งมักสะท้อนให้เห็นในสุภาษิตญี่ปุ่น คำพูดเหล่านี้มักสั้นและเป็นผลมาจากการสังเกตอย่างชาญฉลาดเกี่ยวกับวัฒนธรรมและสังคมญี่ปุ่น

สุภาษิตญี่ปุ่นเต็มไปด้วย ภูมิปัญญา โบราณ คุณอาจเคยได้ยินมาบ้างแล้วโดยไม่รู้ว่ามีต้นกำเนิดจากญี่ปุ่น!

ดังนั้น ต่อไปนี้คือสุภาษิตญี่ปุ่นที่เป็นที่รู้จักและสร้างแรงบันดาลใจมากที่สุด ซึ่งจะช่วยให้คุณขยายคำศัพท์และได้รับบทเรียนชีวิตที่สำคัญจากภูมิปัญญาญี่ปุ่น

ประเภทของสุภาษิตญี่ปุ่น

สุภาษิตคือคำพูดที่มีความหมายเฉพาะและนำมาใช้ในสถานการณ์เฉพาะ สามารถใช้เพื่อชี้ประเด็นหรือชี้แจงสถานการณ์เฉพาะได้

สุภาษิตจำนวนมากมีอายุย้อนไปถึงญี่ปุ่นสมัยโบราณและมีรากฐานมาจากวัฒนธรรม ประวัติศาสตร์ และภูมิปัญญาของ ญี่ปุ่น มาดูสามรูปแบบของสุภาษิตเหล่านี้: 言い習わし (iinarawashi), 四字熟語 (yojijukugo) และ 慣用句 (kan’youku)

1.言い習わし (อินาราวาชิ)

อินาราวาชิเป็นสุภาษิตกระชับที่มีถ้อยคำแห่งปัญญา ชื่อนี้เป็นการรวมกันของตัวอักษรคันจิสำหรับ 'speech' (言) และ 'to learn' (習)

2.四字熟語 (yojijukugo)

Yojijukugo เป็นสุภาษิตประเภทหนึ่งที่ประกอบด้วยตัวอักษรคันจิเพียงสี่ตัว เนื่องจากประกอบด้วยตัวอักษรคันจิทั้งหมดและมาจากสุภาษิตจีนคำพูดประเภทนี้ยากที่สุดสำหรับ ผู้เริ่มต้น ที่จะเข้าใจในภาษาญี่ปุ่น

3.慣用句 (kan’youku)

Kan’youku เป็นสำนวน แต่ยาวกว่าโยจิจูคุโก เป็นสุภาษิตญี่ปุ่นที่หลากหลายและยาวที่สุด

แม้ว่าทั้งหมดจะคล้ายกันมาก แต่ก็มีความแตกต่างเล็กน้อย ไม่สำคัญว่าสุภาษิตญี่ปุ่นจะเป็นรูปแบบใด แต่สิ่งสำคัญคือต้องเข้าใจความสำคัญของสุภาษิตและเรียนรู้จากสุภาษิตเหล่านี้

สุภาษิตญี่ปุ่นเกี่ยวกับชีวิต

อาจมีบางครั้งที่คุณรู้สึกแย่หรือไม่รู้ว่าต้องทำอะไรต่อไป ต่อไปนี้คือสุภาษิตญี่ปุ่นสองสามข้อที่สามารถช่วยให้คุณพบหนทางในชีวิต หากคุณรู้สึกหลงทางในอดีตหรือต้องการความรู้แจ้ง

1.案ずるより産むが易し (anzuru yori umu ga yasushi)

ฉบับแปลภาษาอังกฤษ: การคลอดบุตรง่ายกว่าการไตร่ตรองถึงเรื่องนี้

บางครั้ง คุณอาจคิดมากเกินไปว่าจะทำอย่างไร คุณสามารถตีความง่ายๆ ว่า 'อย่ากังวลกับมันมากนัก' เป็นเรื่องง่ายที่จะกังวลเกี่ยวกับอนาคต แต่ส่วนใหญ่แล้ว สิ่งที่เรากังวลนั้นง่ายกว่าที่เราเชื่อว่ามันจะเป็น

2.明日は明日の風が吹く (ashita wa ashita no kaze ga fuku)

คำแปลภาษาอังกฤษ: พรุ่งนี้ลมจะพัดในวันพรุ่งนี้

สถานการณ์ที่โชคร้ายในปัจจุบันของคุณไม่ควรทำให้คุณกังวล เพราะทุกอย่างเปลี่ยนแปลงตามเวลา นอกจากนี้ยังหมายถึงการมุ่งเน้นไปที่ปัจจุบันและหลีกเลี่ยงการวิตกกังวลเกี่ยวกับ อนาคต

3.井の中の蛙大海を知らず (I no naka no kawazu taikai wo shirazu)

คำแปลภาษาอังกฤษ: กบที่อาศัยอยู่อย่างดีไม่มีความรู้เกี่ยวกับมหาสมุทร

สุภาษิตญี่ปุ่นที่รู้จักกันดีนี้กล่าวถึงมุมมองของใครบางคนที่มีต่อโลก พวกเขาตัดสินอย่างรวดเร็วและมีความนับถือตนเองสูงมาก ทำหน้าที่เป็นเครื่องเตือนใจว่าโลกนี้มีสิ่งที่กว้างกว่ามุมมองที่จำกัดของบุคคล

4.花より団子 (hana yori dango)

คำแปลภาษาอังกฤษ: 'dumplings over flowers'หรือ 'practicality over style'

หมายความว่าคนไม่สนใจความเจริญทางวัตถุ หรือแฟชั่นหรือคนที่ไร้เดียงสาน้อยกว่าและสมจริงกว่า โดยพื้นฐานแล้วเป็นคนที่จะเลือกใช้เครื่องมือที่มีประโยชน์มากกว่าสิ่งที่มีไว้เพื่อความสวยงามเท่านั้น เพราะหลังจากกินเกี๊ยวแล้วคุณจะไม่รู้สึกหิวอีก ดอกไม้เป็นเพียงการแสดงเท่านั้น

5.水に流す (mizu ni nagasu)

คำแปลภาษาอังกฤษ: น้ำไหล

สุภาษิตญี่ปุ่นนี้มีความหมายว่าลืม ให้อภัย และเดินหน้าต่อไป คล้ายกับวลีภาษาอังกฤษ “water under the bridge” การยึดติดกับความโชคร้ายในอดีตมักไม่มีเหตุผลเพราะมันไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไร เช่น น้ำที่อยู่ใต้สะพาน ไม่ว่ามันจะยากแค่ไหนที่จะให้อภัย ลืม และปล่อยให้ความเจ็บปวดนั้นลอยหายไป การทำเช่นนั้นดีที่สุด

6.覆水盆に返らず (fukusui bon ni kaerazu)

คำแปลภาษาอังกฤษ: น้ำที่หกจะไม่กลับไปที่ถาด

เสร็จแล้วดังคำกล่าวในภาษาอังกฤษที่ว่า 'ไม่มีความหมายที่จะร้องไห้เพราะนมหก' ไม่มีจุดประสงค์ที่จะเก็บความโกรธหรือความโศกเศร้าที่ยังไม่ได้รับการแก้ไข เพื่อประโยชน์ส่วนตนควรปล่อยวางและเดินหน้าต่อไป

7.見ぬが花 (minu ga hana)

คำแปลภาษาอังกฤษ: การไม่เห็นก็คือดอกไม้

แนวคิดคือคุณอาจจินตนาการว่า ดอกไม้ จะสวยงามเพียงใดเมื่อมันผลิบาน แต่บ่อยครั้งจินตนาการของคุณกลับอวดความงามของดอกไม้เกินจริงในขณะที่ความเป็นจริงนั้นสั้นเกินไป มันบอกเป็นนัยว่าบางครั้งความเป็นจริงไม่ได้ยิ่งใหญ่เท่าที่คุณจินตนาการไว้

สุภาษิตญี่ปุ่นเกี่ยวกับความรัก

คุณกำลังมีความรักอยู่หรือเปล่า? หรือคนที่หวังจะให้ความรักของคุณสมหวัง? มีสุภาษิตญี่ปุ่นมากมายเกี่ยวกับความรักที่คุณอาจเกี่ยวข้อง ต่อไปนี้เป็นสุภาษิตเกี่ยวกับความรักของญี่ปุ่นที่ใช้บ่อยที่สุด

1.恋とせきとは隠されぬ。 (koi to seki to wa kakusarenu)

คำแปลภาษาอังกฤษ: ทั้งความรักและไอไม่อาจซ่อนเร้น

ความรัก ไม่สามารถซ่อนได้ เช่นเดียวกับที่คุณไม่สามารถปกปิดอาการไอเมื่อคุณป่วย เมื่อคนรักชัดเจนเสมอ! คนรอบข้างสังเกตว่าคุณป่วยทันที เช่นเดียวกับความรักโรแมนติก คุณอดไม่ได้ที่จะดึงดูดใครบางคน ไม่ช้าก็เร็ว คนพิเศษคนนั้นจะรับรู้ความรู้สึกของคุณ

2.惚れた病に薬なし (horeta yamai ni kusuri nashi)

การแปลภาษาอังกฤษ: การตกหลุมรักไม่มีทางรักษาได้

ไม่มีสิ่งใดที่จะรักษาอาการป่วยจากความรักได้ เมื่อใครสักคนตกหลุมรัก มันเป็นไปไม่ได้ที่จะทำให้เขาหันกลับมา ความรักเป็นสิ่งที่เราสัมผัสได้ด้วยใจมากกว่าสัมผัสหรือมองเห็น ด้วยวิธีนี้การมีความรักต่อใครสักคนไม่สามารถรักษาให้หายได้ คุณควรปล่อยให้ความรักเข้าครอบงำหากความรักเข้าครอบงำเพราะการต่อสู้จะไม่ช่วยอะไร

3.酒は本心を表す (sake wa honshin wo arawasu)

การแปลภาษาอังกฤษ: สาเกเปิดเผยความรู้สึกที่แท้จริง

เนื่องจากคำว่า 'ฮนชิน' หมายถึง 'ความรู้สึกที่แท้จริง' ดังนั้นสิ่งที่พูดในขณะที่มึนเมามักจะสะท้อนถึงความรู้สึกที่แท้จริงของคน ๆ หนึ่ง เมื่อคุณพึมพำว่า 'ฉันรักคุณ' ขณะดื่มสาเก ไม่ใช่แค่การพูดเท่านั้น!

ไม่ว่าคุณจะอดกลั้นอารมณ์มากแค่ไหน แอลกอฮอล์ก็ดึงเอาอารมณ์ที่แท้จริงของทุกคนออกมา หากคุณไม่กล้าแบ่งปันความรู้สึกของคุณกับใครสักคน คุณสามารถใช้ความรู้สึกเหล่านั้นเพื่อประโยชน์ของคุณได้

4.以心伝心 (ishindenshin)

คำแปลภาษาอังกฤษ: หัวใจถึงใจ

หัวใจสื่อสารผ่านความรู้สึกและอารมณ์ วิธีเดียวที่จะสื่อสารกับคนที่รักอย่างสุดซึ้งคือการแสดงความรู้สึกที่แท้จริงของคุณจากใจ คนที่มีความมุ่งมั่นเหมือนกันจะเชื่อมโยงกันโดยการสื่อสารทางอารมณ์ประเภทนี้ เพราะมันเปิดกว้าง เป็นส่วนตัว และไม่มีการจำกัด

5.磯のアワビ (iso no awabi)

คำแปลภาษาอังกฤษ: หอยเป๋าฮื้อบนฝั่ง.

หอยทากทะเลที่เรียกว่าหอยเป๋าฮื้อนั้นค่อนข้างหายาก มีเพลงญี่ปุ่นเพลงหนึ่งที่บอกเล่าเรื่องราวของชายคนหนึ่งที่มีความโรแมนติกอยู่ฝ่ายเดียวขณะดำน้ำค้นหาหอยเป๋าฮื้อ ในที่สุดสำนวนนี้ก็มีความหมายว่า “ความรักที่ไม่สมหวัง”

6.異体同心 (itai doushin)

คำแปลภาษาอังกฤษ: สองร่าง หัวใจเดียวกัน

เป็นเรื่องปกติที่จะพูดว่า "สองกลายเป็นหนึ่งเดียว" เมื่อคู่รัก แต่งงาน และนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่! ในที่สุดเมื่อพวกเขากล่าวคำปฏิญาณต่อกันและกัน พวกเขาจะกลายเป็นร่างกาย จิตใจ และวิญญาณอันหนึ่งอันเดียวกัน คล้ายกับที่คนสองคนเป็นเนื้อคู่กัน เป็นเรื่องปกติที่จะรู้สึกถึงความเชื่อมโยงนี้ ซึ่งสนับสนุนแนวคิดที่ว่าความรักคือการรวมตัวกันของคนสองคน

สุภาษิตญี่ปุ่นเกี่ยวกับความอุตสาหะ

สุภาษิตญี่ปุ่นเกี่ยวกับ ความอดทน และความพยายามอย่างหนักถือเป็นเรื่องปกติ เนื่องจากคุณลักษณะเหล่านี้มีคุณค่าสูงในวัฒนธรรมดั้งเดิมของญี่ปุ่น นี่คือสิ่งที่คนญี่ปุ่นใช้กันโดยทั่วไป

1.七転び八起き (nana korobi ya oki)

คำแปลภาษาอังกฤษ: 'เมื่อคุณล้มเจ็ดครั้ง จงลุกขึ้นแปดครั้ง'

นี่เป็นสุภาษิตญี่ปุ่นที่เป็นที่รู้จักมากที่สุดและ ส่งข้อความที่ชัดเจนเพื่อไม่ยอมแพ้ การไม่ประสบความสำเร็จในตอนแรกหมายความว่าคุณสามารถลองใหม่ได้อีกครั้ง คุณคงเคยได้ยินเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษที่บอกว่าให้ลองแล้วลองอีก จนกว่าคุณจะประสบความสำเร็จ

2.雨降って地固まる (ame Futte chikatamaru)

คำแปลภาษาอังกฤษ: ‘เมื่อฝนตกโลกแข็งตัว'

คำนี้มีน้ำเสียงคล้ายกับสุภาษิตสองคำในภาษาอังกฤษ: 'ความสงบหลังพายุ' และ 'สิ่งที่ไม่ฆ่าคุณทำให้คุณแข็งแกร่งขึ้น' คุณจะแข็งแกร่งขึ้นเมื่อเกิดพายุ เมื่อคุณรอดมาได้ หลังจากเกิดพายุ พื้นดินก็แข็งขึ้น ในทำนองเดียวกัน ความทุกข์ยากจะทำให้คุณแข็งแกร่งขึ้น

3.猿も木から落ちる (saru mo ki kara ochiru)

คำแปลภาษาอังกฤษ: แม้แต่ลิงยังตกจากต้นไม้

แม้แต่ผู้ยิ่งใหญ่ก็ยังล้มเหลวได้ หากลิงยังตกจากต้นไม้ได้ เป็นสิ่งที่เหมาะที่จะพูดกับเพื่อนที่ต่อสู้กับความล้มเหลวเพื่อกระตุ้นให้เขาพยายามต่อไป นอกจากนี้ ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ หากคุณทำผิดพลาดก็อย่ารู้สึกแย่กับมัน ทุกคนทำผิดพลาดเป็นครั้งคราว แม้แต่มืออาชีพ

4.三日坊主 (mikka bouzu)

การแปลภาษาอังกฤษ: 'พระภิกษุสงฆ์เป็นเวลา 3 วัน'

วลีนี้หมายถึงบุคคลที่ไม่คงเส้นคงวาในการทำงานหรือขาดความตั้งใจที่จะเห็น สิ่งที่ผ่าน คล้ายกับคนที่ตัดสินใจบวชเป็นพระแต่เลิกได้ภายในสามวัน ใครจะอยากทำงานกับบุคคลที่ไม่น่าเชื่อถือเช่นนี้?

สุภาษิตญี่ปุ่นเกี่ยวกับความตาย

สุภาษิตที่มีอิทธิพลต่อเรามากที่สุดมักเกี่ยวข้องกับความตาย ความตาย เป็นความจริง แต่ไม่มีใครรู้ว่ามันเป็นอย่างไร มาทบทวนกันว่าสุภาษิตญี่ปุ่นเหล่านี้กล่าวถึงความตายอย่างไร

1.自ら墓穴を掘る (mizukara boketsu wo horu)

คำแปลภาษาอังกฤษ: ขุดหลุมศพของคุณเอง

สุภาษิตนี้มีความหมายว่าพูดอะไรโง่ ๆ จะทำให้คุณเดือดร้อน ในภาษาอังกฤษ เรามักใช้สำนวนเดียวกับคำว่า 'to dig your own Grave' ซึ่งก็คือ 'to put your foot in your mouth.'

2.安心して死ねる (อันชิน ชิเทะ ชิเนรุ)

คำแปลภาษาอังกฤษ: จงตายอย่างสงบ

สุภาษิตญี่ปุ่นนี้ใช้เพื่ออธิบายถึงผู้ที่เสียชีวิตอย่างสงบ คุณอาจใช้มันหลังจากปัญหาใหญ่ได้รับการแก้ไข ความทะเยอทะยานตลอดชีวิตเป็นจริง หรือความวิตกกังวลที่สำคัญบรรเทาลงและทำให้คุณรู้สึกสบายใจ

3.死人に口なし (shinin ni kuchinashi)

คำแปลภาษาอังกฤษ: 'คนตายไม่เล่านิทาน'

คนตายไม่สามารถพูดความลับหรือแม้แต่อะไรก็ตาม นี่คือที่มาของสุภาษิตญี่ปุ่นนี้ คำพูดดังกล่าวมักจะได้ยินในภาพยนตร์หรือจากมาเฟียผู้ก่อการร้ายและพวกอันธพาลตามตรอกซอกซอย

สรุป

ภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่นหยั่งรากลึกในสุภาษิต เมื่อศึกษาสุภาษิตญี่ปุ่น คุณจะเข้าใจวัฒนธรรมและผู้คนในประเทศญี่ปุ่นได้ดีขึ้น สิ่งเหล่านี้สามารถช่วยคุณพัฒนาความสัมพันธ์กับผู้อื่นและให้ความรู้เกี่ยวกับวัฒนธรรมและค่านิยมของญี่ปุ่น

หากคุณกำลังมองหาแรงบันดาลใจทางวัฒนธรรมเพิ่มเติม โปรดดู สุภาษิตสกอตแลนด์ , สุภาษิตไอริช และ สุภาษิตชาวยิว

Stephen Reese เป็นนักประวัติศาสตร์ที่เชี่ยวชาญเรื่องสัญลักษณ์และเทพปกรณัม เขาเขียนหนังสือหลายเล่มเกี่ยวกับเรื่องนี้ และผลงานของเขาได้รับการตีพิมพ์ในวารสารและนิตยสารทั่วโลก เกิดและเติบโตในลอนดอน สตีเฟนมีความรักในประวัติศาสตร์เสมอ เมื่อตอนเป็นเด็ก เขาจะใช้เวลาหลายชั่วโมงในการอ่านตำราโบราณและสำรวจซากปรักหักพังเก่าๆ สิ่งนี้ทำให้เขามีอาชีพในการวิจัยทางประวัติศาสตร์ ความหลงใหลในสัญลักษณ์และเทพปกรณัมของ Stephen เกิดจากความเชื่อของเขาที่ว่าสิ่งเหล่านี้เป็นรากฐานของวัฒนธรรมของมนุษย์ เขาเชื่อว่าการเข้าใจตำนานและตำนานเหล่านี้จะทำให้เราเข้าใจตัวเองและโลกของเราได้ดีขึ้น