ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಪಾನೀಸ್ ಗಾದೆಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಅರ್ಥಗಳು

  • ಇದನ್ನು ಹಂಚು
Stephen Reese

ಪರಿವಿಡಿ

ಜಪಾನ್ ತನ್ನ ಹಳೆಯ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಜ್ಞಾನ ಸೇರಿದಂತೆ ಹಲವಾರು ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಹೆಸರುವಾಸಿಯಾಗಿದೆ, ಆಗಾಗ್ಗೆ ಜಪಾನೀ ಗಾದೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಫಲಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಮಾತುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಜಪಾನಿನ ಸಂಸ್ಕೃತಿ ಮತ್ತು ಸಮಾಜದ ಬಗ್ಗೆ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಅವಲೋಕನಗಳ ಫಲಿತಾಂಶವಾಗಿದೆ.

ಜಪಾನೀಸ್ ಗಾದೆಗಳು ಪುರಾತನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ತುಂಬಿವೆ. ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಜಪಾನೀಸ್ ಮೂಲವೆಂದು ತಿಳಿಯದೆ ನೀವು ಈಗಾಗಲೇ ಕೇಳಿರಬಹುದು!

ಆದ್ದರಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ಶಬ್ದಕೋಶವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಮತ್ತು ಜಪಾನಿನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಪ್ರಮುಖ ಜೀವನ ಪಾಠಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಮತ್ತು ಪ್ರೇರಕ ಜಪಾನೀ ಗಾದೆಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ.

ಜಪಾನೀಸ್ ನಾಣ್ಣುಡಿಗಳ ವಿಧಗಳು

ನಾಣ್ಣುಡಿಗಳು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮತ್ತು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಹೇಳಿಕೆಗಳಾಗಿವೆ. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಂದರ್ಭಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಅಥವಾ ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅವುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು.

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಗಾದೆಗಳು ಪ್ರಾಚೀನ ಜಪಾನ್‌ಗೆ ಹಿಂದಿನವು ಮತ್ತು ಜಪಾನೀಸ್ ಸಂಸ್ಕೃತಿ, ಇತಿಹಾಸ ಮತ್ತು ಅಂತರ್ಗತ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬೇರೂರಿದೆ. ಈ ಗಾದೆಗಳ ಮೂರು ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳನ್ನು ನೋಡೋಣ: 言い習わし (iinarawashi), 四字熟語 (yojijukugo), ಮತ್ತು 慣用句 (kan’youku).

1.言い習わし (iinarawashi)

Iinarawashi ಬುದ್ಧಿವಂತ ಪದಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಒಂದು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಗಾದೆಯಾಗಿದೆ. ಹೆಸರು 'ಮಾತು' (言) ಮತ್ತು 'ಕಲಿಯಲು' (習) ಗಾಗಿ ಕಾಂಜಿ ಅಕ್ಷರಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಯಾಗಿದೆ.

2.四字熟語 (yojijukugo)

ಯೋಜಿಜುಕುಗೋ ಎಂಬುದು ಕೇವಲ ನಾಲ್ಕು ಕಂಜಿ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ಒಂದು ರೀತಿಯ ಗಾದೆಯಾಗಿದೆ. ಇದು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕಂಜಿ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಚೀನೀ ಗಾದೆಗಳಿಂದ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ,ಈ ರೀತಿಯ ಮಾತುಗಳು ಆರಂಭಿಕರಿಗೆ ಜಪಾನೀಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಅತ್ಯಂತ ಕಷ್ಟಕರವಾಗಿದೆ.

3.慣用句 (kan’youku)

Kan’youku ಒಂದು ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ನುಡಿಗಟ್ಟು, ಆದರೆ ಯೋಜಿಜುಕುಗೊಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ. ಇದು ಜಪಾನಿನ ಗಾದೆಗಳ ಅತ್ಯಂತ ಉದ್ದವಾದ ವಿಧವಾಗಿದೆ.

ಅವೆಲ್ಲವೂ ಅತ್ಯಂತ ಹೋಲುತ್ತವೆಯಾದರೂ, ಕೆಲವು ಸೂಕ್ಷ್ಮ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳಿವೆ. ಜಪಾನಿನ ಗಾದೆಗಳು ಯಾವ ರೂಪದಲ್ಲಿವೆ ಎಂಬುದು ಮುಖ್ಯವಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅವುಗಳ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಅವುಗಳಿಂದ ಪಾಠಗಳನ್ನು ಕಲಿಯುವುದು ಮುಖ್ಯವಾಗಿದೆ.

ಜೀವನದ ಕುರಿತು ಜಪಾನೀಸ್ ನಾಣ್ಣುಡಿಗಳು

ನೀವು ಬೇಸರಗೊಳ್ಳುವ ಸಂದರ್ಭಗಳು ಇರಬಹುದು ಅಥವಾ ಮುಂದೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಯದೇ ಇರಬಹುದು. ನೀವು ಹಿಂದೆ ಕಳೆದುಹೋದರೆ ಅಥವಾ ಸ್ವಲ್ಪ ಜ್ಞಾನೋದಯದ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ದಾರಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಕೆಲವು ಜಪಾನೀ ಗಾದೆಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ.

1.案ずるより産むが易し (ಅಂಜುರು ಯೋರಿ ಉಮು ಗ ಯಾಸುಶಿ)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತ ಜನ್ಮ ನೀಡುವುದು ಸರಳವಾಗಿದೆ.

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಯೋಚಿಸಬಹುದು. ನೀವು ಇದನ್ನು ಸರಳವಾಗಿ ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು 'ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ.' ಭವಿಷ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸುವುದು ಸರಳವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನಾವು ಚಿಂತಿಸುತ್ತಿರುವುದು ನಾವು ನಂಬುವುದಕ್ಕಿಂತ ಸರಳವಾಗಿದೆ.

2.明日は明日の風が吹く (ashita wa ashita no kaze ga fuku)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ನಾಳೆ ಮಾರುತಗಳು ನಾಳೆ ಬೀಸುತ್ತವೆ.

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸ್ತುತ ದುರದೃಷ್ಟಕರ ಸನ್ನಿವೇಶವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಚಿಂತೆ ಮಾಡಬಾರದು ಏಕೆಂದರೆ ಎಲ್ಲವೂ ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ವರ್ತಮಾನದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಆತಂಕವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವುದನ್ನು ಸಹ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.

3.井の中の蛙大海を知らず (I no naka no kawazu taikai wo shirazu)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ಚೆನ್ನಾಗಿ ವಾಸಿಸುವ ಕಪ್ಪೆಗೆ ಸಮುದ್ರದ ಜ್ಞಾನವಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ಈ ಸುಪ್ರಸಿದ್ಧ ಜಪಾನೀ ಗಾದೆ ಪ್ರಪಂಚದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರೊಬ್ಬರ ದೃಷ್ಟಿಕೋನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅವರು ಕ್ಷಿಪ್ರ ತೀರ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ವಾಭಿಮಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ. ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಸೀಮಿತ ದೃಷ್ಟಿಕೋನಕ್ಕಿಂತ ಪ್ರಪಂಚವು ಹೆಚ್ಚು ವಿಶಾಲವಾದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ಇದು ಜ್ಞಾಪನೆಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ.

4.花より団子 (ಹನಾ ಯೋರಿ ಡಂಗೋ)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: 'ಡಂಪ್ಲಿಂಗ್ಸ್ ಓವರ್ ಫ್ಲವರ್ಸ್' ಅಥವಾ 'ಪ್ರ್ಯಾಕ್ಟಿಕಲಿಟಿ ಓವರ್ ಸ್ಟೈಲ್'

ಇದರರ್ಥ ಯಾರಾದರೂ ವಸ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಫ್ಯಾಷನ್ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆ ನಿಷ್ಕಪಟ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ನೈಜವಾಗಿರುವ ಯಾರಾದರೂ. ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ, ಇದು ಸೌಂದರ್ಯಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಮೀಸಲಾದ ವಸ್ತುಗಳ ಮೇಲೆ ಉಪಯುಕ್ತ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ. ಏಕೆಂದರೆ ಡಂಪ್ಲಿಂಗ್ ತಿಂದ ನಂತರ ನಿಮಗೆ ಮತ್ತೆ ಹಸಿವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಹೂವುಗಳು ಕೇವಲ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ.

5.水に流す (mizu ni nagasu)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ನೀರು ಹರಿಯುತ್ತದೆ.

ಈ ಜಪಾನೀ ಗಾದೆಯು "ಸೇತುವೆಯ ಕೆಳಗೆ" ಎಂಬ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪದಗುಚ್ಛದಂತೆಯೇ ಮರೆತುಹೋಗುವುದು, ಕ್ಷಮಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಮುಂದುವರಿಯುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಹಿಂದಿನ ದುರದೃಷ್ಟಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೇತುವೆಯ ಕೆಳಗಿರುವ ನೀರಿನಂತೆ ಏನನ್ನೂ ಬದಲಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಕ್ಷಮಿಸುವುದು, ಮರೆತುಬಿಡುವುದು ಮತ್ತು ನೋವು ದೂರವಾಗಲು ಬಿಡುವುದು ಎಷ್ಟೇ ಕಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೂ, ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ.

6.覆水盆に返らず (fukusui bon ni kaerazu)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ಚೆಲ್ಲಿದ ನೀರು ಅದರ ಟ್ರೇಗೆ ಹಿಂತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ.

ಮಾಡಿರುವುದು ಮುಗಿದಿದೆ,'ಚೆಲ್ಲಿದ ಹಾಲಿನ ಮೇಲೆ ಅಳುವುದರಲ್ಲಿ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ' ಎಂದು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಪರಿಹರಿಸಲಾಗದ ಕೋಪ ಅಥವಾ ದುಃಖವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದು ಯಾವುದೇ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಪೂರೈಸುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಲಾಭಕ್ಕಾಗಿ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಬಿಡಬೇಕು ಮತ್ತು ಮುಂದುವರಿಯಬೇಕು.

7.見ぬが花 (ಮಿನು ಗ ಹನ)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ನೋಡದಿರುವುದು ಹೂವು.

ಹೂವು ಅರಳಿದಾಗ ಅದು ಎಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದು ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ವಾಸ್ತವವು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದ್ದರೂ ಆಗಾಗ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಕಲ್ಪನೆಯು ಹೂವಿನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಉತ್ಪ್ರೇಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, ವಾಸ್ತವವು ನೀವು ಊಹಿಸಿದಷ್ಟು ಉತ್ತಮವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.

ಪ್ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಜಪಾನೀಸ್ ನಾಣ್ಣುಡಿಗಳು

ನೀವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಾ? ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಆಶಿಸುತ್ತಿರುವ ಯಾರಾದರೂ? ನೀವು ಸಂಬಂಧಿಸಬಹುದಾದ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಜಪಾನೀ ಗಾದೆಗಳಿವೆ. ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಜಪಾನೀ ಗಾದೆಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ.

1.恋とせきとは隠されぬ。 (ಕೋಯಿ ಟು ಸೆಕಿ ಟು ವಾ ಕಾಕುಸರೇನು)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಕೆಮ್ಮು ಎರಡನ್ನೂ ಮರೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ಪ್ರೀತಿ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಹಾಗೆಯೇ ನೀವು ಅನಾರೋಗ್ಯದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿರುವಾಗ ಕೆಮ್ಮನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ, ಅದು ಯಾವಾಗಲೂ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿರುತ್ತದೆ! ನೀವು ತಕ್ಷಣ ಅನಾರೋಗ್ಯದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿರುವಿರಿ ಎಂದು ನಿಮ್ಮ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಜನರು ಗಮನಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅದೇ ಪ್ರಣಯ ಪ್ರೇಮ; ನೀವು ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಆದರೆ ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಸೆಳೆಯಬಹುದು. ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಅಥವಾ ನಂತರ, ವಿಶೇಷ ಯಾರಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

2.惚れた病に薬なし (ಹೊರೆತ ಯಮೈ ನಿ ಕುಸುರಿ ನಾಶಿ)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಳುವುದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಇಲ್ಲ.

ಪ್ರೀತಿ-ಅನಾರೋಗ್ಯವನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುವ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ. ಯಾರಾದರೂ ಒಮ್ಮೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದರೆ, ಅವರನ್ನು ತಿರುಗುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು ಅಸಾಧ್ಯ. ಪ್ರೀತಿಯು ನಾವು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಬಹುದಾದ ಅಥವಾ ನೋಡುವ ಬದಲು ನಮ್ಮ ಹೃದಯದಿಂದ ಅನುಭವಿಸುವ ಸಂಗತಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಯಾರಿಗಾದರೂ ಬಲವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು ಗುಣಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಪ್ರೀತಿಯು ಬಡಿದರೆ ಅದನ್ನು ಬಿಡುವುದು ಬುದ್ಧಿವಂತವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದರ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡುವುದು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

3.酒は本心を表す (sake wa honshin wo arawasu)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: Sake ನಿಜವಾದ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತದೆ.

'ಹೊನ್ಶಿನ್' ಎಂಬ ಪದವು 'ನಿಜವಾದ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು' ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆಯಾದ್ದರಿಂದ, ಮದ್ಯದ ಅಮಲಿನಲ್ಲಿ ಆಗಾಗ್ಗೆ ಹೇಳುವುದು ಒಬ್ಬರ ನಿಜವಾದ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಅದು ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ. ಸೇಕ್ ಕುಡಿಯುವಾಗ ನೀವು ‘ಐ ಲವ್ ಯೂ’ ಎಂದು ಗೊಣಗಿದಾಗ, ಅದು ಕೇವಲ ಮಾತನಾಡುವ ಸಲುವಾಗಿ ಅಲ್ಲ!

ನಿಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿಯಲು ನೀವು ಎಷ್ಟು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೂ, ಆಲ್ಕೋಹಾಲ್ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ನಿಜವಾದ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹೊರತರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಯಾರೊಂದಿಗಾದರೂ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮಗೆ ಧೈರ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯೋಜನಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು.

4.以心伝心 (ishindenshin)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ಹೃದಯದಿಂದ ಹೃದಯ.

ಹೃದಯಗಳು ಭಾವನೆಗಳು ಮತ್ತು ಭಾವನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಸಂವಹನ ನಡೆಸುತ್ತವೆ. ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ಯಾರೊಂದಿಗಾದರೂ ಸಂವಹನ ಮಾಡುವ ಏಕೈಕ ಮಾರ್ಗವೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹೃದಯದಿಂದ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವುದು. ಇದೇ ರೀತಿಯ ಬದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜನರು ಈ ರೀತಿಯ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಸಂವಹನದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮುಕ್ತ, ಖಾಸಗಿ ಮತ್ತು ಅನಿಯಂತ್ರಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

5.磯 の アワビ (iso no awabi)

ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಅನುವಾದ: An abalone on theತೀರ.

ಅಬಲೋನ್ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಸಮುದ್ರ ಬಸವನವು ತುಂಬಾ ಅಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ಜಪಾನೀಸ್ ಹಾಡು ಇದೆ, ಅದು ಅಬಲೋನ್ ಅನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಡೈವಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ ಏಕಪಕ್ಷೀಯ ಪ್ರಣಯದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಈ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅಂತಿಮವಾಗಿ "ಅಪೇಕ್ಷಿಸದ ಪ್ರೀತಿ" ಎಂಬ ಅರ್ಥವನ್ನು ಪಡೆಯಿತು.

6.異体同心 (ಇಟೈ ಡೌಶಿನ್)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ಎರಡು ದೇಹಗಳು, ಒಂದೇ ಹೃದಯ.

ಜೋಡಿ ಮದುವೆಯಾದಾಗ "ಇಬ್ಬರು ಒಂದಾಗುತ್ತಾರೆ" ಎಂದು ಹೇಳುವುದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಇಲ್ಲಿ ನಿಖರವಾಗಿ ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ! ಅವರು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ತಮ್ಮ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಹೇಳಿದಾಗ, ಅವರು ಒಂದೇ ದೇಹ, ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ಆತ್ಮವಾಗುತ್ತಾರೆ. ಇಬ್ಬರು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಆತ್ಮ ಸಂಗಾತಿಗಳಾಗಿರುವಂತೆಯೇ, ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವುದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಇದು ಪ್ರೀತಿಯು ಎರಡು ಜನರ ಒಕ್ಕೂಟವಾಗಿದೆ ಎಂಬ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ.

ಪರ್ಸವೆನ್ಸ್ ಬಗ್ಗೆ ಜಪಾನೀಸ್ ನಾಣ್ಣುಡಿಗಳು

ತಾಳ್ಮೆ ಮತ್ತು ಕಠಿಣ ಪರಿಶ್ರಮದ ಬಗ್ಗೆ ಜಪಾನೀಸ್ ಗಾದೆಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಜಪಾನೀಸ್ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಮೌಲ್ಯಯುತವಾಗಿವೆ. ಇವುಗಳನ್ನು ಜಪಾನಿನ ಜನರು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ.

1.七転び八起き (ನಾನಾ ಕೊರೋಬಿ ಯಾ ಓಕಿ)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: 'ನೀವು ಏಳು ಬಾರಿ ಬಿದ್ದಾಗ, ಎಂಟು ಎದ್ದೇಳಿ.'

ಇದು ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಜಪಾನೀಸ್ ಮಾತು ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಟ್ಟುಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬ ಸ್ಪಷ್ಟ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರವಾನಿಸುತ್ತದೆ. ಮೊದಲಿಗೆ ವಿಫಲವಾದರೆ ನೀವು ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು ಎಂದರ್ಥ. ನೀವು ಬಹುಶಃ ಇದರ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿರಬಹುದು, ಅದು 'ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುವವರೆಗೆ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ' ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ.

2.雨降って地固まる (ಅಮೆ ಫುಟ್ಟೆ ಚಿಕಟಮರು)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ‘ಮಳೆಯಾದಾಗ,ಭೂಮಿಯು ಗಟ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ.'

ಇದು ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎರಡು ಗಾದೆಗಳಿಗೆ ಸಮಾನವಾದ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ: 'ಚಂಡಮಾರುತದ ನಂತರ ಶಾಂತತೆ' ಮತ್ತು 'ಯಾವುದು ಕೊಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುತ್ತದೆ.' ಚಂಡಮಾರುತಕ್ಕೆ ನೀವು ಬಲಶಾಲಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ ನೀವು ಅದನ್ನು ಉಳಿದುಕೊಂಡಾಗ. ಚಂಡಮಾರುತದ ನಂತರ, ನೆಲವು ಗಟ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ; ಅಂತೆಯೇ, ಪ್ರತಿಕೂಲತೆಯು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುತ್ತದೆ.

3.猿も木から落ちる (ಸರು ಮೋ ಕಿ ಕರ ಓಚಿರು)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ಮಂಗಗಳು ಸಹ ಮರಗಳಿಂದ ಬೀಳುತ್ತವೆ.

ಮಂಗಗಳು ಮರಗಳಿಂದ ಬೀಳಬಹುದಾದರೆ ಶ್ರೇಷ್ಠರೂ ವಿಫಲರಾಗಬಹುದು. ವೈಫಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡುತ್ತಿರುವ ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಹೇಳಲು ಇದು ಆದರ್ಶ ವಿಷಯವಾಗಿದೆ, ಅವನನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಪರಿಪೂರ್ಣರಲ್ಲ. ನೀವು ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದರೆ, ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಟ್ಟ ಭಾವನೆ ಇಲ್ಲ; ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ವೃತ್ತಿಪರರೂ ಸಹ.

4.三日坊主 (mikka bouzu)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: '3 ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಸನ್ಯಾಸಿ'

ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟು ತಮ್ಮ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ಅಸಮಂಜಸವಾಗಿರುವ ಅಥವಾ ನೋಡಲು ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯ ಕೊರತೆಯಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಮೂಲಕ ವಿಷಯಗಳು. ಅವರು ಸನ್ಯಾಸಿಯಾಗಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೋಲುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ಕೇವಲ ಮೂರು ದಿನಗಳ ನಂತರ ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅಂತಹ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹವಲ್ಲದ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಯಾರು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ?

ಸಾವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಜಪಾನೀಸ್ ನಾಣ್ಣುಡಿಗಳು

ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಭಾವ ಬೀರುವ ಗಾದೆಗಳು ಸಾವಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿವೆ. ಸಾವು ಒಂದು ಸತ್ಯ, ಆದರೆ ಅದು ಹೇಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಈ ಜಪಾನಿನ ಮಾತುಗಳು ಸಾವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಹೇಳುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸೋಣ.

1.自ら墓穴を掘る (mizukara boketsu wo horu)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ನಿಮ್ಮ ಸಮಾಧಿಯನ್ನು ನೀವೇ ಅಗೆಯಿರಿ.

ಈ ಗಾದೆ ಎಂದರೆ ಅದುಯಾವುದೇ ಮೂರ್ಖತನವನ್ನು ಹೇಳುವುದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೊಂದರೆಗೆ ಸಿಲುಕಿಸುತ್ತದೆ. ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ, 'ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಸಮಾಧಿಯನ್ನು ಅಗೆಯಲು' ಅದೇ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನಾವು ಆಗಾಗ್ಗೆ ಬಳಸುತ್ತೇವೆ, ಅದು 'ನಿಮ್ಮ ಪಾದವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಇಡುವುದು.'

2.安心して死ねる (ಅಂಶಿನ್ ಶಿಟ್ ಶಿನೇರು)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಸಾಯಿರಿ.

ಈ ಜಪಾನೀ ಗಾದೆಯನ್ನು ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿ ಮರಣ ಹೊಂದಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಿದ ನಂತರ ನೀವು ಅದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು, ಜೀವಮಾನದ ಮಹತ್ವಾಕಾಂಕ್ಷೆಯು ನನಸಾಗುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ ಗಮನಾರ್ಹವಾದ ಆತಂಕವನ್ನು ನಿವಾರಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ನಿರಾಳವಾಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

3.死人に口なし (ಶಿನಿನ್ ನಿ ಕುಚಿನಾಶಿ)

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ: ‘ಸತ್ತ ಪುರುಷರು ಯಾವುದೇ ಕಥೆಗಳನ್ನು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ.’

ಸತ್ತ ವ್ಯಕ್ತಿ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಜಪಾನೀ ಗಾದೆ ಹುಟ್ಟಿದ್ದು ಇಲ್ಲಿಂದ. ಅಂತಹ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಭಯೋತ್ಪಾದಕ ಮಾಫಿಯಾಗಳು ಮತ್ತು ಗಲ್ಲಿಗಳಲ್ಲಿ ದರೋಡೆಕೋರರಿಂದ ಕೇಳಬಹುದು.

ಸುತ್ತಿಕೊಳ್ಳುವುದು

ಜಪಾನೀ ಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಸಂಸ್ಕೃತಿಯು ಗಾದೆಗಳಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ಬೇರೂರಿದೆ. ಜಪಾನಿನ ಗಾದೆಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಜಪಾನ್ನ ಸಂಸ್ಕೃತಿ ಮತ್ತು ಜನರನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಬೆಳೆಸಲು ಮತ್ತು ಜಪಾನೀ ಸಂಸ್ಕೃತಿ ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ ಶಿಕ್ಷಣ ನೀಡಲು ಅವು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ.

ನೀವು ಹೆಚ್ಚು ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಸ್ಫೂರ್ತಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನಮ್ಮ ಸ್ಕಾಟಿಷ್ ಗಾದೆಗಳು , ಐರಿಶ್ ಗಾದೆಗಳು ಮತ್ತು ಯಹೂದಿ ಗಾದೆಗಳು ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ.

ಸ್ಟೀಫನ್ ರೀಸ್ ಅವರು ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪುರಾಣಗಳಲ್ಲಿ ಪರಿಣತಿ ಹೊಂದಿರುವ ಇತಿಹಾಸಕಾರರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಈ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಹಲವಾರು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ನಿಯತಕಾಲಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ನಿಯತಕಾಲಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ. ಲಂಡನ್‌ನಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿ ಬೆಳೆದ ಸ್ಟೀಫನ್‌ಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಇತಿಹಾಸದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿ ಇತ್ತು. ಬಾಲ್ಯದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಪ್ರಾಚೀನ ಗ್ರಂಥಗಳ ಮೇಲೆ ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಕಳೆಯುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಅವಶೇಷಗಳನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾರೆ. ಇದು ಅವರು ಐತಿಹಾಸಿಕ ಸಂಶೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ವೃತ್ತಿಜೀವನವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು ಕಾರಣವಾಯಿತು. ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪುರಾಣಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಸ್ಟೀಫನ್ ಅವರ ಆಕರ್ಷಣೆಯು ಮಾನವ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯ ಅಡಿಪಾಯ ಎಂಬ ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ. ಈ ಪುರಾಣ ಮತ್ತು ದಂತಕಥೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ, ನಾವು ನಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಜಗತ್ತನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಎಂದು ಅವರು ನಂಬುತ್ತಾರೆ.