30 իտալական ասացվածքներ և ինչ են նշանակում

  • Կիսվել Սա
Stephen Reese

Բովանդակություն

    Իտալացիները շատ են խոսել սիրո , կյանքի, ժամանակի և այլ իմաստության մասին: Սա արտացոլված է նրանց ասացվածքներում, որոնք իմաստության հուշում են այն ամենի մասին, ինչով առավել հայտնի են իտալացիները: Անցյալի շատ լատիներեն ասացվածքներ նույնպես դարձել են իտալական ժառանգության մի մասը:

    Ահա որոշ իտալական ասացվածքներ, որոնք խորապես արմատավորված են մշակույթի մեջ, որոնք պատկերացում են տալիս Իտալիայի կյանքի մասին: Եկեք նայենք ամենահայտնի և խորը իտալական ասացվածքներից մի քանիսին:

    Finché c'è vita, c'è speranza – Քանի դեռ կյանք կա, հույս կա:

    Իտալական այս ասացվածքը մեզ հիշեցնում է միշտ լավատես լինել, նույնիսկ երբ թվում է, թե հույս չկա: Միշտ շարունակեք փորձել, մինչև հասնեք ձեր նպատակին նույնիսկ ամենահուսահատ և դժվարին իրավիճակներում: Սա ասացվածք է, որը ծագել է ավելի քան 2000 տարի առաջ Ցիցերոնի մեջբերումից:

    Meglio tardi che mai – Լավ է ուշ, քան երբեք:

    Իտալացիները, ինչպես բոլոր այլ մշակույթներն ունեն այս ասացվածքը, ինչը նշանակում է, որ երբ հնարավորություն է ստեղծվում, այլ ոչ թե ընդհանրապես բաց թողնելու փոխարեն, ավելի լավ է սկսել մի փոքր ուշ: Սա նաև ենթադրում է, որ եթե դուք հասկացել եք, որ վատ սովորություն ունեք, ապա ավելի լավ է փորձել փոխել այն ուշ, քան երբեք չփոխել այն և կրել հետևանքները:

    Ride bene chi ride ultimo – Ով է վերջինը ծիծաղում: , ամենալավը ծիծաղում է:

    Իտալացիները զգուշացնում են, որ երբեք նախօրոք չտոնել, քանի դեռ ամեն ինչ չի ավարտվել, քանի որ երբեք չգիտես մինչև վերջինըպահը, թե ինչ-որ բան կստացվի:

    Piove semper sul bagnato – Միշտ անձրև է գալիս թացին:

    Մինչդեռ այս ասացվածքի ամենամոտ թարգմանությունը նման է անգլերենին` երբ այն անձրև է գալիս, հորդում է, ինչը նշանակում է, որ անհաջողակները կշարունակեն անհաջող լինել, իտալական տարբերակն իրականում դրական նշանակություն ունի: Իտալացիների համար, նրանք, ովքեր լավ բախտ ունեն, կշարունակեն ունենալ այն:

    A caval donato non si guarda in bocca – Դուք բերանին նվեր ձիու տեսք չունեք:

    Իտալական այս ասացվածքը գալիս է այն ժամանակներից, երբ ձիերի առևտրականները կիրառում էին ձիու ատամները զննելու պրակտիկան՝ որոշելու համար՝ արդյոք այն առողջ է, թե ոչ։ Առածն այն է, որ երբեք չքննադատես քեզ տրված նվերը: Օրվա վերջում պարզապես ստացեք ձեզ նվեր տվողի բարի մտադրությունները:

    Meglio solo che male accompagnato – Ավելի լավ է միայնակ, քան վատ ընկերությունում:

    Չնայած կարևոր է Ունեցեք ուղեկիցներ, ավելի կարևոր է, որ դուք խելամտորեն ընտրեք այն մարդկանց, ում վրա ժամանակ եք ծախսում: Քանի որ ավելի լավ է լինել միայնակ, քան նրանց ընկերակցությամբ, ովքեր լավագույնը չեն ցանկանում քեզ կամ անարժան մարդկանց հետ:

    Occhio non vede, cuore non duole – Աչքը չի տեսնում, սիրտը: չի տուժում:

    Իտալացիների իմաստուն խոսքն այն է, որ այն, ինչ մնում է ձեր աչքից հեռու, ձեզ չի տառապի: Միայն այն տեսնելը կհիշեցնի ձեր տառապանքը: Այսպիսով, ավելի լավ է չտեսնել այն, ինչ դուք չեք տեսնումուզում եմ իմանալ դրա մասին:

    Fidarsi è bene ma non fidarsi è meglio – Վստահելը լավ է, բայց չվստահելն ավելի լավ է:

    Իտալացիները խորհուրդ են տալիս, որ թեև վստահությունը կյանքի կարևոր մասն է և ցանկացած հարաբերություններ, միշտ լավ է միշտ զգույշ լինել և զգույշ լինել, երբ որոշում ես, թե ով է արժանի քո վստահությանը: Ձեր վստահությունը ոչ մեկին հեշտությամբ մի տվեք:

    Il buongiorno si vede dal mattino – Լավ օրը սկսվում է առավոտից:

    Այս ասացվածքը կարելի է տարբեր կերպ մեկնաբանել: Առաջինն այն է, որ օրվա վաղ սկիզբը, ինչպես նաև հիանալի առավոտը կարող է օրվա մնացած մասը դարձնել դրական: Դա ցույց է տալիս լավ մեկնարկի կարևորությունը, քանի որ այն կանխագուշակելու է մնացածը: Մեկ այլ իմաստն այն է, որ լավ մանկությունը կարող է մարդուն պատրաստել հաջողության, լավ սկիզբը լավ պլանավորմամբ կապահովի լավ ավարտ:

    Il mattino ha l'oro in bocca – Առավոտը բերանում ունի ոսկի:

    Իտալացիները վաղ արթնացողներ են, քանի որ նրանք ունեն մի քանի ասացվածքներ, որոնք ցույց են տալիս, թե որքան կարևոր է վաղ առավոտյան սկսել օրը: Վաղ արթնացողները կարող են առավելագույնս օգտագործել իրենց օրը, քանի որ այն տալիս է օրվա ճիշտ մեկնարկը, որն անհրաժեշտ է:

    Ambasciator non porta pena – Մի կրակեք սուրհանդակի վրա:

    Միշտ հիշեք, որ նրանք, ովքեր առաքում են վատ լուրերը դրա համար պատասխանատու չեն և չպետք է դատապարտվեն կամ պատժվեն միայն վատ լուրը ձեզ փոխանցելու արարքի համար: Սա նաև պրակտիկա է պատերազմի ժամանակ, երբԹշնամու բանակի սուրհանդակին կամ դեսպանին չեն գնդակահարում, երբ գալիս են որևէ հաղորդագրություն փոխանցելու:

    Far d'una mosca un elefante – Ճանճից փիղ սարքել:

    Սա է «Խլուրդից սար սարքիր» ասելու իտալական ձևը: Այս ասացվածքը վերաբերում է իրավիճակի ուռճացմանը, երբ այն աննշան է և փոքր, և դրա համար պետք չէ հսկայական գործարք կատարել:

    La gatta frettolosa ha fatto i figli/gattini ciechi – Շտապող կատուն կույր է ծնել: կատվի ձագեր:

    Իտալացիները երբեք չեն կարող բավականաչափ ընդգծել համբերության կարևորությունը: Իտալական մշակույթն ինքնին կապված է ամեն ինչի և ամեն ինչի վրա ժամանակ հատկացնելու վրա: Պարտադիր չէ լինել պերֆեկցիոնիստ, բայց շտապելը միայն անկատար արդյունքների կհանգեցնի:

    Le bugie hanno le gambe corte – Սուտը կարճ ոտքեր ունի:

    Այն, ինչ իտալացիները ակնարկում են այս ասացվածքով, այն է. սուտը երբեք չի կարող երկար տևել կամ երկար ճանապարհ անցնել իր կարճ ոտքերի պատճառով: Այսպիսով, վերջիվերջո ճշմարտությունը միշտ ի հայտ կգա, և դուք կարող եք փրկել ձեզ՝ հենց սկզբից ճշմարտությունն ասելով:

    Can che abbaia non morde – Հաչող շունը չի կծում:

    Սա նշանակում է, որ ոչ բոլոր մարդիկ, ովքեր սպառնալիքներ են հնչեցնում, չեն հետևում դրան: Իսկ նրանք, ովքեր միայն սպառնում են և իրականում չեն գործում, վախենալու բան չունեն:

    Ogni lasciata è persa – Մնացած ամեն ինչ կորած է:

    Սա հիշեցում է, որը միշտ պետք է գրավել: հնարավորությունները, որոնցով դուք օրհնված եք: Մի անգամ նրանք առաջանում ենև դու չես խլում այն, ընդմիշտ կկարոտես: Բաց թողնված հնարավորությունն ընդմիշտ կորած է։ Այսպիսով, մի հետաձգեք կամ հետաձգեք, վերցրեք այն, քանի որ նրանք գալիս են:

    Il lupo perde il pelo ma non il vizio – Գայլը կորցնում է մորթին, բայց ոչ վատ սովորությունները:

    Սա: Իտալական ասացվածքը վերցված է լատիներենից և իրականում վերաբերում է անողոք բռնակալ կայսր Վեսպասիանոյին, որը հայտնի էր որպես ագահ: Առածը նշանակում է, որ շատ դժվար է ձերբազատվել հին սովորություններից, և նույնիսկ եթե մարդիկ կարող են փոխել իրենց արտաքինը կամ վարքագիծը, նրանց իրական էությունը միշտ կմնա նույնը:

    Chi nasce tondo non può morir quadrato – Նրանք, ովքեր ծնվում են կլոր, չեն կարող քառակուսի մեռնել:

    Այլ կերպ ասելու, որ վատ սովորությունները ձեռք բերելուց հետո փոխելը կամ վերացնելը գրեթե անհնար և բարդ է: Ուստի զգույշ եղեք, որ չգայթակղվեք դրանց մեջ:

    Mal comune mezzo gaudio – Համատեղ անախորժություն, ընդհանուր ուրախություն:

    Իտալացիները կարծում են, որ ձեր մտերիմների հետ ձեր անախորժությունների մասին բացելը խնդիրներ կառաջացնի: դուք ավելի քիչ խենթության եք բախվում, և դուք այլևս չեք ծանրաբեռնվի դրանցով: Դա կապահովի, որ բեռը հանվի քո ուսերից:

    Amor senza baruffa fa la muffa – Սերն առանց վեճի կաղապարում է:

    Այս ասացվածքը ցույց է տալիս իտալացիների սիրո կրքոտ ճանապարհը: Նրանք խորհուրդ են տալիս, որ ցանկացած հարաբերություններում ամեն ինչ հետաքրքիր և կծու պահելու համար անհրաժեշտ է վեճ կամ երկուսը։ Սիրիր միայն մի քանիսի հետտարաձայնություններն ու վեճերը գեղեցիկ են:

    Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca – Չի կարելի գինով լի տակառ ունենալ և միևնույն ժամանակ հարբած կին ունենալ:

    Դուք չեք կարող միանգամից ունենալ այն ամենը, ինչ ցանկանում եք: Այս ասացվածքը հիշեցնում է, որ ինչ-որ բան ստանալու համար պետք է հրաժարվել մեկ այլ բանից: Սա նաև հիմնված է «հնարավորության արժեքի» տնտեսական սկզբունքի վրա: Որոշումներ կայացնելիս միշտ հիշեք, որ այն, ինչից հրաժարվում եք, դա այն ծախսն է, որը դուք կրում եք այն ամենի համար, ինչ պատրաստվում եք անել:

    L'ospite è come il pesce dopo tre giorni puzza – Հյուրը նման է ձկան, որը. երեք օր անց հոտ է գալիս:

    Սա զվարճալի իտալական ասացվածք է հյուրերի մասին, հատկապես անկոչ: Սա նաև հիշեցում է մարդկանց, որ երբեք չանցնեն իրենց ողջույնը ուրիշի տանը, անկախ նրանից, թե որքան մոտ են նրանք մեզ:

    L'erba del vicino è semper piu verde – Խոտը միշտ ավելի կանաչ է հարևանի կողքին: .

    Այս իտալական ասացվածքը զգուշացնում է մեզ խանդի մասին: Թեև մենք կարող ենք չգնահատել այն, ինչ ունենք, մենք միշտ նախանձում ենք այն, ինչ ունեն մեր շրջապատի բոլոր մարդիկ: Կարևոր է ոչ միայն կենտրոնանալ ձեր հարևանի վրա, այլև առաջին հերթին ինքներդ ձեզ վրա: Միայն այդ դեպքում կարող ես դառնալ քո լավագույն տարբերակը, որով հպարտանում ես:

    Chi ha tempo non aspetti tempo – Ով ժամանակ ունի, չպետք է սպասի ժամանակին:

    Այս ասացվածքը նախատեսված է հետաձգողները, ովքեր շարունակում են ինչ-որ բան անել ավելի ուշ, նույնիսկ երբ ժամանակ ունեն դա անելուանմիջապես. Դա հիշեցում է՝ անել այն, ինչ կարելի է անել այսօր՝ առանց վաղվան հետաձգելու:

    L'ozio é il padre di tutti i vizi – Պարապությունը բոլոր արատների հայրն է:

    Սա նախազգուշացում է, որ ծուլությունը մեզ ոչ մի տեղ չի հասցնի, դա նման է «Պարապ միտքը սատանայի արհեստանոցն է» ասացվածքին: Սա նշանակում է, որ նրանք, ովքեր անելիք չունեն, միշտ ժամանակ կորցնելու նենգ ճանապարհներ կգտնեն:

    Chi dorme non piglia pesci – Ով քնում է, ձուկ չի բռնում:

    Սա հիմնված է. տրամաբանությունը, որ ձկնորսները պետք է շուտ արթնանան և գնան ծով, որպեսզի կարողանան իրենց ապրուստի համար ձուկ որսալ: Բայց եթե հրաժարվեն դա անել, ստիպված կլինեն ձեռնունայն վերադառնալ տուն։ Այսպիսով, այն ցույց է տալիս քրտնաջան աշխատանքի նշանակությունը և հիշեցնում մեզ, որ ծույլերը երբեք որևէ արդյունքի չեն հասնի:

    La notte porta consiglio – Գիշերը խորհուրդ է տալիս:

    Սա նման է «քնիր» ասացվածքին: դրա վրա'. Երբեմն, երբ դուք խրված եք որևէ հարցի մեջ և չեք կարողանում լուծում գտնել կամ կարևոր որոշում եք կայացնելու, ավելի լավ է այն թողնել այնպես, ինչպես որ կա գիշերվա համար: Հանգստացեք և նորից մտածեք առավոտյան թարմ մտքով:

    O mangiar questa minestra o saltar questa finestra – Կամ կեր այս ապուրը, կամ թռիր այս պատուհանից:

    Իտալացի «վերցնել կամ թողնել այն» քաղաքականության փոփոխություն: Այն ցույց է տալիս ձեր ունեցածով գոհ լինելու կարևորությունը և այնպիսի իրավիճակներ ընդունելու կարևորությունը, որոնք չեն կարող լինելփոխվել է երջանիկ լինելու և ինչ-որ դժբախտ արդյունքներից խուսափելու համար:

    De gustibus non disputandum es – Ճաշերը տարբերվում են:

    Այս իտալական ասացվածքը, որը պահպանվել է լատիներեն ասացվածքից, նշանակում է, որ կան բոլոր տեսակի մարդկանց այս աշխարհում, և ոչ բոլորն ունեն նույն նախասիրությունները, երբ խոսքը տարբեր բաների մասին է: Միշտ խորհուրդ է տրվում հարգալից լինել ուրիշների հակումների, ինչպես նաև զգացմունքների նկատմամբ:

    Paese che vai usanze che trovi – Ձեր այցելած յուրաքանչյուր երկիր ունի տարբեր սովորույթներ:

    Խորհուրդի գործնական հատվածը պետք է հիշել. որ աշխարհում ամեն մարդ մեզ նման չէ։ Աշխարհը բաղկացած է տարբեր մշակույթներով, լեզուներով և սովորույթներով մարդկանցից։ Այնպես որ, երբեք մի սպասեք, որ ուրիշները ունենան նույն մտքերը, ինչ դուք և սովորեք լինել զգայուն և հանդուրժող ուրիշների նկատմամբ:

    Փաթեթավորում

    Մինչ այս ասացվածքներից որոշները համարժեքներ ունեն այլ մշակույթներ, որոշ ասացվածքներ հատուկ են իտալական մշակույթին: Բայց այն դասերը, որոնք նրանք բոլորն են տալիս, կարևոր են բոլորի համար, որպեսզի ներծծվեն իրենց առօրյա կյանքում:

    Սթիվեն Ռիզը պատմաբան է, ով մասնագիտացած է խորհրդանիշների և դիցաբանության մեջ: Նա գրել է մի քանի գրքեր այդ թեմայով, և նրա աշխատանքները տպագրվել են աշխարհի տարբեր ամսագրերում և ամսագրերում: Լոնդոնում ծնված և մեծացած Սթիվենը միշտ սեր ուներ պատմության հանդեպ: Մանուկ հասակում նա ժամեր էր անցկացնում հին տեքստերի վրա և ուսումնասիրում հին ավերակներ։ Դա ստիպեց նրան զբաղվել պատմական հետազոտություններով: Սիմվոլներով և առասպելաբանությամբ Սթիվենի հրապուրվածությունը բխում է նրա համոզմունքից, որ դրանք մարդկային մշակույթի հիմքն են: Նա կարծում է, որ հասկանալով այս առասպելներն ու լեգենդները՝ մենք կարող ենք ավելի լավ հասկանալ ինքներս մեզ և մեր աշխարհը: